Наш разговорный клуб – это компания замечательных и самых разносторонних личностей, которых объединяет желание говорить по-японски. Здесь вас всегда рады видеть.
Присоединяйтесь к нам! Если вы изучаете японский язык или просто хотите пообщаться на языке Страны восходящего солнца в непринужденной обстановке, то наш клуб как раз для вас! Приходите, мы всегда вам рады!
Наши контакты: e-mail; ВКонтакте; facebook
Телефон: +三八〇六三六二九八一六二 Саша

четверг, 26 декабря 2013 г.

Встреча 194 - Итог


Встречаемся в воскресенье, 29 декабря в "Sepia Pub", в 18:00.
Тема встречи: "Чудеса и Новый Год".
Стол (будет) забронирован на имя Ярослав.

Карта:


Переглянути збільшену карту

понедельник, 23 декабря 2013 г.

Встреча 194 - Обсуждение


Кто хочет поговорить на японском перед Новым Годом? Начинаем обсуждение.

Место - ?
Тема - ?
Время - ?

Встреча 193 - Отчет


Итак, о поговорках. Участники вспомнили такие поговорки:

笑う門に福来る (わらうかどにふくきたる)
В смеющийся двор приходит счастье - чтобы пришло счастье нужно не унывать

猿も木から落ちる (さるもきからおちる)
Даже обезьяна падает с дерева - даже эксперт может ошибиться

石の上に三年 (いしのうえにさんねん)
3 года на камне - похоже на нашу "вода камень точит" . Имеется ввиду, что если на камне долго сидеть - его можно нагреть, тоесть добиться своей цели за счет целеустремленности.

雨降って地固まる (あめふってじかたまる)
Дождь идет - земля твердеет. Про влюбленных - ссоры только делают союз крепче

鬼に金棒 (おににかなぼう)
Черту - железный прут. Сильный противник становится еще сильнее.

泣き面に蜂 (なきづらにはち)
На плачущее лицо - пчела. "Беда не приходит одна"

Также были и другие поговорки, сейчас уже не вспомню. Мы также вспомнили интересную фичу в японском языке - атеджи (当て字). Это понятие обозначает написание иероглифами которые подходят по чтению слов, которые изначально пишутся  каной. Таким образом рождаются иероглифические написания названий стран, например.

Вобщем, было интересно. До новых встреч.

суббота, 21 декабря 2013 г.

Встреча 193 - Итог


Встречаемся в 18 00 в пабе Сooper (ул. Б. Житомирская, 15а).
Тему никто не предлагал, поэтому пусть будет 「ことわざ」.

Стол забронирован на имя Ярослав


Переглянути збільшену карту

понедельник, 16 декабря 2013 г.

Встреча 193 - Обсуждение


Обсуждение следующей встречи.

Место - ?
Время - ?
Тема - ?

Встреча 192 - Отчет


Несмотря на то, что было всего 2 участника, разговор на японском был, и довольно таки содержательный. За 2 с лишним часа были покрыты темы в основном касающиеся поездок за границу, особенностей разных стран. Из интересных моментов - границы стран, которые не контролируются. Это, конечно, ни для кого не секрет, что такие есть, однако трудно представить что-то подобное на украинской границе :) Также поговорили о студенческой жизни и возможностях учебы в других странах.

суббота, 14 декабря 2013 г.

Встреча 192 - Итог


Что ж, похоже встреча таки состоится, хоть и будет немноголюдной. Местом встречи выбрали привычную "Сепию". А говорить будем на свободную тему - обо всем на свете.
Время встречи 18:00.

Традиционно, карта проезда:


Переглянути збільшену карту

вторник, 3 декабря 2013 г.

Встреча 191 - Обсуждение


Обсуждение следующей встречи.
Место - ?
Время - ?
Тема - ?

Встреча 190 - Отчет


Встреча состоялась. Участников было много, участники были разные. Поэтому определенной темы не было, мы писали друг другу вопросы. Они были таковы (неполный список):

1.日本語を勉強して、「よかった!」と思ったことがありますか。いつですか。なかったら、どうして日本語の勉強をつづけていますか。

2.ウクライナ人が好きですか。いちばん好きなのは何ですか。

3. 日本人との結婚は反対ですか、 賛成ですか。どうしてですか。

4. イスラム教についてどう思いますか。

5. 日本人が好きですか。一番好きなのは何ですか。

Полезные слова:

鞭 「むち」 ー Хлыст


суббота, 30 ноября 2013 г.

Встреча 190 - Итог


01.11.2013, в воскресенье встречаемся в Подшофе. (Пушкинская 45/2)
Тема встречи будет определена по ходу дела, предварительно - вопросы на любую тему.
Начало встречи в 16:00
Стол заказан на имя Ярослава.



Переглянути збільшену карту

понедельник, 25 ноября 2013 г.

Встреча 190 - Обсуждение


Начнем обсуждение следующей встречи. В связи с экзаменом 日本語能力試験 встреча проводится в воскресенье. Предлагайте тему и место.

Встреча 189 - Отчет

Вот отчет о прошедшей встрече

Встреча об экзаменах состоялась со щепоткой грамматического комментария и цитат из сочинений В. И. Ленина. Оказывается, экзамены -- это хотя и нужная, но не такая уж и важная часть жизни. У одних они вызывают панику, а других эта самая паника забавляет. Экзамены бывают школьно-университетскими, «норёку сикен» и даже в японском метро! И не забываем, что и экзамен -- это тоже игра: ритуал, в котором одни играют в строгого учителя, а другие в знайку-ученика.

суббота, 23 ноября 2013 г.

Встреча 189 - Итог


Извините за столь поздний итог.
Встреча в 18:00 в кафе "Маруся" на Артема, 103
Тема: "Экзамены"
Стол заказан на Ярослава, которого на встрече не будет.


Переглянути збільшену карту

вторник, 19 ноября 2013 г.

Встреча 189 - Обсуждение


Предлагайте место, время и тему следующей встречи.
Кстати, следующие выходные - последние перед экзаменом 日本語能力試験

Встреча 188 - Отчет


Необычно большой была эта встреча, собралось аж 14 человек! Всегда бы так.

Студенческие годы - совсем разные вещи для разных людей. Как же их провести? Можно серьезно учиться. Или не очень. Можно пользоваться большим количеством свободного времени, которого после трудоустройства может и не быть. Оригинальный подход - рассматривать обучение как азартную игру и получать удовольствие от сдачи экзаменов, а не от полученных знаний. В каждом случае, как мне кажется, все получают от студенчества то, чего хотят: знания, компания, азарт или просто диплом.

Даже те, кто пришел впервые, сказали минимум по несколько фраз, так что приходите, не стесняйтесь. Ждем вас на следующих встречах.

вторник, 12 ноября 2013 г.

Встреча 188 - Обсуждение


Как обычнно, обсуждаем следующую встречу. Предлагайте желаемые:
  • тему
  • место
  • время
.

Встреча 187 - Отчет


Встреча очень даже состоялась. Большой компанией сидели мы в Сепии. Знакомились, пили, ели, рассказывали друг-другу всякие интересные вещи. Да что уж там, мы даже по-японски успели поговорить.

Что касается собственно "японской" части - говорили мы о том, что такое счастье. К сожалению, предложивший эту тему не явился и о его мнении мы можем только догадываться. А из присутствующих счастливых людей и к тому стремящихся мнения были где-то около "счастье - это когда сильно не заморачиваешься и постепенно достигаешь своих целей". Что интересно, достигнутая цель, принесшая больше всего счастливых чувств почти у всех была связана с поступлением в университет. :) Хотя и был еще вариант - поездка в Японию.

После разговора на японском мы плавно сместились в нижний зал Сепии, где продолжили сидеть допоздна, но это уже вне компетенции разговорного клуба, так что на этом отчет заканчивается.

Всем счастья и до новых встреч!

суббота, 9 ноября 2013 г.

вторник, 5 ноября 2013 г.

Встреча 186 - Отчет



Несмотря на малое число участников и русско-тибетский уклон, встреча была успешно проведена. Мы узнали, как распознать чудище в облике человека или зверя: у него должен быть черный или зеленый язык. Дети, а также народы, у которых нет телевизора, часто видят таких монстров, а вот современный человек, увы, потерял такую способность.
Анти-кафе оказалось приветливым тихим местом, где можно попить чаю с коржиками или поиграть в настольную игру, вполне подходящим для встречи разговорного клуба.

Да, и не забывайте показывать язык, чтобы люди не подумали, что вы -- демон!

Встреча 187 - Обсуждение


Начинаем обсуждение следующей встречи. Предлагайте тему и место или просто отписывайте в комментарии если собираетесь посетить клуб.

суббота, 2 ноября 2013 г.

Встреча 186 - Итог


Время - 18:00, суббота
Тема - потусторонние силы
Место - антикафе Бергамот (Смоленская 3)

Как добраться: http://vk.com/topic-54954109_28511316

Карта:



Переглянути збільшену карту

понедельник, 28 октября 2013 г.

Встреча 186 - Обсуждение


Начинаем обсуждение следующей встречи. Предлагайте свою тему, желаемое место, время, или же просто напишите о желании прийти (если таковое имеется).

Встреча 185 - Отчет


Всем привет.

На хэллоуинской встрече мы говорили о способах празднования Хэллоуина и нашем отношении к этому празднику. При обсуждении всплыли различия Хэллоуина в Украине, Америке и Японии. К тому же на встрече присутствовали 留学生-и из Японии, так что данные различия были описаны весьма точно.

Словарик:

仮装 「かそう」 костюм
貴族 「きぞく」 аристократ, дворянин
骸骨 「がいこつ」 скелет
頭蓋 「ずがい」 череп
ジャックランターン - jack-o'-lantern (светильник Джека, тоесть хэллоуинская тыква)

суббота, 26 октября 2013 г.

Встреча 185 - Итог


Встречаемся как обычно в 18:00, сб 26.10.2013.
Тема - Празднование Хеллоуина
Место - "Сепия" на Сагайдачного 8 (возле м. Почтовая площадь).
Стол заказан на имя Ярослав.
На карте:


Переглянути збільшену карту

понедельник, 21 октября 2013 г.

Встреча 185 - Обсуждение


Договариваемся о следующей встрече.

Место - ?
Время - суббота 18:00 ?
Тема - ?

Не забудьте отписаться что придете, даже если предложений нет.

Встреча 184 - Отчет


На этой встрече можно было разглагольствовать об искусстве. Основные моменты, которые вызвали интерес:

  • Что является искусством. Можно ли назвать искусством массовое производство.
  • Виды искусства. Искусство выразить себя и искусство удовлетворить потребителя.
  • Отличия понятия искусства в русском и японском языке.
  • Разница между понятиями 芸術、技術、美術
  • Занимаемся ли мы искусством.
  • Культура соцреализма на примере Северной Кореи.
Словарик:

抽象 [ちゅうしょう] - абстрактный
彫刻 [ちょうこく] - скульптура
職業 [しょくぎょう] - текущее место работы
銃刑 [じゅうけい] - казнь

Также открытым остается вопрос как сказать "хуяк" по японски.

суббота, 19 октября 2013 г.

понедельник, 14 октября 2013 г.

Встреча 184 - Обсуждение


Обсуждение новой встречи. Предлагайте ваши предложения.
  • место
  • время
  • тема
Если нет предложений, но собираетесь прийти - тоже отпишитесь, т.к. нужно примерно знать количество участников.
Всем бобра.

Встреча 183 - Отчет


О чем можно вспомнить, если говорить о снах? Вопросы, на которые ответили все присутствующие были следующими.

Были ли у вас вещие сны?
    Говорят, некоторые люди наделены способностью видеть будущее в снах. Обычным людям тоже иногда случается ощутить что-то подобное. Можно, конечно, скептически объяснить это совпадением, или скрытым намерением самого сновидца, которое проявилось сначала во сне, а потом стало частью реальности.

Какой самый странный сон вы видели?
    На этот вопрос не у всех был ответ, а даже если был - не все хотели им делиться :) Среди рассказанных таки странных снов значительную часть составили сны о политиках. К чему бы это?

Вы летали во сне?
Какой самый страшный сон вы видели?
Какой самый интересный сон вы видели?

Встречу мы закончили игрой "Я герой".

Полезные слова:

正夢 「まさゆめ」 - вещий сон
明晰夢 「めいせきむ」 - осознанный сон
悪夢  「あくむ」 - плохой сон
魔法 「まほう」 - магия
戦車 「せんしゃ」 - танк
能力 「のうりょく」 - способность

пятница, 11 октября 2013 г.

Встреча 183 - Итог


Итак, следующей встрече таки суждено свершится. Буду краток:

Время: стандартное, 18:00, суббота.
Тема: сны.
Место: "Евразия" на Нивках. пр-кт Победы, д. 84
(бронировать столики там раньше 19:00 нельзя, но если что - спрашивайте стол на имя Ярослава)

Отдельно обращаюсь к тем кто собирается придти впервые: не бойтесь приходить и говорить! Мы все когда-то начинали, и всегда рады новым участникам, с любым уровнем японского. Главное - желание! :)

Карта:


Переглянути збільшену карту

понедельник, 7 октября 2013 г.

Встреча 183 - Обсуждение


Всем привет!
Вернувшись из теплых краев в наш прохладный, но горячо любимый город Киев, я снова с вами. И тут же, 早速ですが、 приступим к обсуждению встречи на следующих выходных. Для успешного проведения встречи нужно следующее:
  • участники, хотя бы 3 шт. чел. (желающим отписаться в комментарии)
  • тема интересная 1 шт. (предлагать в комментариях)
  • место встречи
  • время (по умолчанию сб 18:00)
Обсуждение открыто.

четверг, 3 октября 2013 г.

вторник, 1 октября 2013 г.

Встреча 182 - Обсуждение

И снова здрасте.

Это - последняя встреча, обсуждение которой я начинаю. Дальше бразды правления вернутся в руки нашего 会長. Все-таки быть и.о. не такой уж и легкий труд.

Тем не менее, продолжаем. Вам предлагается обсудить три абсолютно новых (на этой неделе) вопроса:
  • Кто виноват?
    Иными словами - тема встречи. Как это между собой связано? Как обычно, никак ^___^
  • Что делать?
    То есть, где делать и когда. Если снова связь не очевидна, см. выше.
В любом случае - начинаем!

Встреча 181 - Отчет

Минасан, буду краток.
Времени особо нету, к тому же за нами следят!
Причем - за всеми нами!

Кстати, это хорошо. Так к нам могут прийти новые люди, так что пусть следят. Так что - отчет.

Все прошло хорошо, и это - главное. Были вопросы, но в новом формате: на вопрос должны были ответить как минимум два человека - тот, кто его вытянул и тот, кто его задал. Как говорится, не рой яму другому.

В общем и целом получилось довольно интересно, обсудили самые разные вещи - от методов воздействия на детей до открытия своего заведения в Японии.

Но тут и отчету конец, а кто на встрече присутствовал - молодец!

До встречи.

четверг, 26 сентября 2013 г.

Встреча 181 - Итог

Ну типа это... привет всем. Как бы наверно.

Тут вроде как итог пора того - подводить. Ну и как бы да. Вооот.

Тут, в общем такая тема - темы нет. Ну как нет? Ну так - нет. То есть есть, но и как бы нет. В общем, неопределенность по Шопенгауэру. Типа. Типа - вопросы. Да, именно так. Тема - вопросы, так что темы особой нет. Вот и придется готовить вопросы, но не на тему, а как на душу ляжет. Или - "покладется"? А, бог его знает.

А вот место - это дааа. Место - это вещь! Точнее, на месте есть много вещей. И некоторые - можно есть. По корейски. Или вилкой. Но лучше - по-корейски. Хангугкван. Это было название. Желябова, 10а. Это был адрес.


И это была карта. Вот.

Ну и как бы да, ведь нет? Как бы время. Ну время как время, обычное. В субботу, да. А число - оно вроде как 28 сентября. И вечером, конечно же. В 18 часов пополудни.

Ну как бы все. Извините, если шо. Пожалуйста Т_Т

понедельник, 23 сентября 2013 г.

Встреча 181 - Обсуждение

Всем привет, любимые мои минасаны.

Скоро начало учебного года у некоторых из нас. У остальных он уже начался. Тем полезнее будет для всех нас закрепить полученные теоретические навыки - практическими. Говоря иными словами - поболтать.

А вот на которую из тем поболтать - это вопрос. Также вопрос - где болтать. Ну и когда - тоже интересно.

Если у вас есть предложения касательно вышесказанного, то предлагаю нижесказать свои мысли на это счет.

Иными словами - обсуждение начато.

воскресенье, 22 сентября 2013 г.

Встреча 180 – Отчет



Собрались мы в этот раз довольно небольшой, но очень сплоченной компанией, чтобы обсудить интересный вопрос о том, какова же цель жизни человека и как ее искать.
Есть ли разница между определениями «смысл жизни» и «цель жизни»?
Как определить свою собственную цель?
Интересно ли занятие под названием «поиск смысла жизни?»
Может ли быть много целей, которые вписываются в оду жизнь?
Кто-то предложил сделать список из чем большего количества желаний, при чем, последнее желание, которое появится в списке, непосредственно связанно с вашим личным смыслом жизни и целью собственного существования. Ведь остальные могут быть продиктованы обществом, желаниями близких и прочими факторами, которые тоже влияют на то, что нам в этой жизни необходимо и куда мы сами движемся.
Конечно же, можно поставить перед собой цель – никогда не болеть – но это, для одного будет слишком малой целью, а для кого-то – счастьем, которого просто очень надо достичь, чтобы не становиться обузой для окружающих. А можно ставить и гигантские цели по свержению всего порядка, и установлению своего собственного. Можно просто идти туда, куда зовет сердце и не думать о том, цель это в жизни или просто сама жизнь.
Если задаваться целью искать смысл в своем существовании, или искать цели, то можно и перессориться со всеми своими знакомыми, так как у каждого эти цели и смыслы отличаются. Тем не менее, мы меняемся – наши взгляды и позиции тоже изменяются со временем, даже, в какой-то мере, меняется наш характер – все это тоже, в какой-то степени, зависит от поставленных нами же перед нами самими задач и от того, выполняем ли мы их, или просто смотрим на то, как день за днем, они все дальше и дальше от нас.
Главное – что мы делаем для того, чтобы достичь наших целей?
Ведь, в один прекрасный момент мы предстанем перед создателем и сможем спросить:
     «В чем была цель моего существования?»…
На что демиург может ответить совершенно спокойно:
     «Помнишь, пять лет тому назад, ты был в метро и у тебя спросили ‘который час?’ - так вот – это и было твое предназначение в этом мире»…
Хотя, вполне возможно, каждый из нас живет в этой реальности для того, чтобы набираться знаний и кормить сущее информацией, которую мы сами в себя впихиваем.
Мы едим и нас едят.
Жизнь потребляет жизнь.


С вами был случайный генератор отчетов

役立つ言葉:
人生の目標 [じんせいのもくひょう] – цель в жизни;
人生の意義 [じんせいのいぎ] – смысл жизни; или, как вариант – 人生の意味;
ブウブウ言う – ворчать;



пятница, 20 сентября 2013 г.

Встреча 180 - Итого

Всем приятного вечера.

Понимаю, что поздновато, но  что поделать? Так что не кричите на меня и садитесь поудобней. Краткость - не моя фишка.

Так как поступило предложение и не поступило возражений, то встреча пройдет таки в Катюше, такой милой и уютной, для кого-то уже ставшей почти родной.
Тоже самое касается темы. Тема - она такая. Без нее - никак. И с ней - тяжко. Однако, когда мы пасовали перед трудностями? Так что и тема будет той, что единственная поступила в качестве предложения. То есть - цель в жизни. Как нашли? Нашли ли вообще? Нужна ли в принципе? На эти и прочие вопросы готовьтесь отвечать, ибо я вас в покое не оставлю.
Ну и последний вопрос, который выносился на обсуждение (кстати, может стоит его выносить как отдельный вопрос в исключительных случаях) - это время встречи. Все также, все н(е)изменно.

Что же, как было сказано в теме поста - Итого.

Итого:
Тема - "Цель в жизни"
Место - вареничная "Катюша", ул. Софиевская 14
Время - суббота 21 сентября, 18:00

Карта к месту сбора:


Увидимся ~_^

четверг, 19 сентября 2013 г.

Встреча 180 - Обсуждение

Привет всем друзьям, дамам и господам.

Внезапно, меня попросили тряхнуть стариной, так что готовьтесь - именно этим я и буду заниматься. И когда вся старина с меня струсится - я снова стану молодым, красивым, богатым, радостным и счастливым (нужное подчеркнуть).

Ну да ладно, вернемся к повестке дня.
А на повестке у нас следующее:
  1. Обсуждение предстоящей встречи
  2. Отсутствие времени на обсуждение, т.к. уже четверг
По первому пункту все просто, ибо тут ничего нового. Ну или все новое - смотря как подойти к вопросу. Точнее, к трем вопросам:
(кто виноват? что делать? как не огрести люлей?)
  • Где? (провести встречу)
  • Когда? (провести встречу)
  • О чем? (провести встречу)
Ответив по произвольному порядку на вышеозначенные вопросы, можно обрести дзен и внутреннюю гармонию.

Что же касается второго пункта нашей повестки в армию дня, то на обсуждение у нас есть всего 2 дня - сегодня и завтра. И завтра же вечером будет подведен итог голосования и народные избранники займут почетное место в истории сего клуба.

За сим разрешите откланяться, всегда ваш любимый Я ^___^

пятница, 13 сентября 2013 г.

Встреча 179 - Итог


Обсуждение закончено, позвольте представить вашему вниманию итог. Он оказался немного непредсказуемым:

Тема довольно обширная: 音声
Время встречи: 18:30
Место встречи: "Евразия", пр-кт Победы, д. 45.

Столик заказан на имя Ярослава.


Переглянути більшу мапу

среда, 11 сентября 2013 г.

Объявление №2


И еще раз всем привет.

Хочу представить вашему вниманию короткое но важное объявление №2. Немногим более года назад у нашего Разговорного Клуба сменился Кайче, и сейчас это происходит еще раз.

Как вы могли заметить у меня не особо получалось посещать встречи в качестве Кайче, а с поддержкой блога вы все мне сильно помогали, времени на клуб у меня оставалось все меньше и меньше и все шло к тому что мне придется искать себе замену. Но, тут объявился Ярослав и предложил свою кандидатуру на этот пост. Собственно, к нему звание Кайче и переходит. Я не думаю что кто-то будет против. :)

В общем, спасибо всем и до свидания. Может, посещать встречи клуба в качестве рядового участника у меня будет получаться лучше. ;)

P.S.: Я думаю, все уже заметили что и у Кайче-основателя и у меня произошло много, хм, интересных перемен в жизни за время бытия на посту Кайче. Так что, будем с интересом наблюдать за нашим следующим Кайче. :)

Джя на~

Борис

вторник, 10 сентября 2013 г.

Встреча 179 - Обсуждение

Всем привет!

Предлагаю вам начать обсуждение следующей встречи разговорного клуба. Определиться нам нужно, традиционно с такими положениями:

  • место
  • тема
  • время (по умолчанию суббота 18:00)
С предложениями прошу в комментарии. Если предложений нет, не забывайте написать о своем присутствии.

ВНИМАНИЕ! Для тех, кто планирует этой зимой сдавать 日本語能力試験, но еще не записался напоминаю - время регистрации на экзамен уже началось, и заканчивается 20 сентября. Не пропустите! Подробную информацию о проведении экзамена можно получить тут:
http://www.ua.emb-japan.go.jp/ukr/culture/japanese/jlpt/2013_jlpt_notice_ukr.pdf

Обсуждение встречи открыто.

понедельник, 9 сентября 2013 г.

Встреча 178 – Отчет



Всем доброго времени суток и отличного настроения.
Вам вещает генератор случайных отчетов, и сегодня мы будем рассказать о том, что думают наших завсегдатаи встреч о прелестях особых способностей, которыми можно было бы обладать. В общем, как вы уже поняли, темой встречи было…

Если бы у меня была супер-способность, то это была(о/ы) бы…

- А не перекликается ли эта тема с уже пройденной как-то раз?
- А если и так, то почему бы не обсудить то, что интересно?
- Ну хорошо, и все же, что за способность была бы?
- А что если быть способным решать самому для себя, когда умереть и жить себе молодым и здоровым до тех пор, пока не поймешь, что сделал все, на что времени сейчас не хватает?
- Это потому девушки эльфини заворожены были людьми мужчинами, ведь эльфы-мужчины не особо то и стремятся все успеть за одну жизнь, так как у них она долгая?...
- Погодь, если говорить про эльфов, таких, какие они были в мифологии Европы, то они были все с мизинчик, так что человеческие мужчины их мало чем могли бы привлечь…(разве что Питер Пен)
- Но ведь Толкиен…
- А что он? Сделал себе сборную солянку из мифов и создал отдельный мир, в котором уживаются мифические персонажи и герои сказок разных народов…и те измененные под его нужды.
- Но ведь английская мифология и саксонская – это суть одно и то же…
- Эн..нет, вы не путайте грешное с праведным. Точно скажу, что разное. (обещанное раз и два) Как минимум даже по времени появления.
- Ну хорошо, вернемся к способностям… Что еще?
- Можно было бы обладать дверью в куда угодно. Или телепортатором. Так вот, хочешь встретиться с другом на другом конце мира и вот тебе… Или даже где-то на другой планете…скажем на луне – главное, чтобы там было чем дышать…
- А зачем? Можно ж просто на пять сек – вдохнул, сферанулся, осмотрелся – «вау, классно тут» и домой.
- И толку что гравитация разная, если далеко от порта не отходить, то и не промахнешься портальчиком. Мы ж чай не Джоны Картеры.
- А вообще, еще классно было бы уметь видеть мысли других людей и контролировать их.
- Чтобы кто-то покупал тебе мороженко, если тебе его захочется, а денег нет?
- Ну…я вообще-то думал только в благих целях…поначалу…
- Ну-ну…
- Знаете, а вообще, хорошо было бы просто уметь видеть красоту в обычных вещах.
- Вот-вот, значит надо быть готом.
- Готом?
- Ну да – они видят прекрасное в ужасном.
- Это как?
- Ну вот один видит разлагающийся труп, а они поэзию…
- А еще мы че-то про Джедаев не говорили. У них ведь вообще способности дай боже. Как минимум, контроль тела, а еще они обладают телекинезом и хилерскими чарами.
- То есть, джедая можно использовать как подорожник…
- Ага, а еще они могут внушать мысли.
- Это не те дроиды, которых вы ищите…(загадочно махает рукой)
- Ты хочешь купить мне мороженку (загадочно махает рукой).

Вот вам краткий пересказ предыдущих серий, в следующем сезоне смотрите…

А если серьезно, то ведь каждый из нас обладает некоторыми особенными способностями, почему бы не обратить на них свое внимание?
Скажем, кто-то умеет считать – это ведь не особо каждый может – чем вам не способность? Кто-то хорошо разбирается в людях, кто-то умеет решать сложные вопросы житейского характера, кто-то умеет читать книги за минут 20, у кого-то фотографическая память, а кто-то может продержаться под водой 30 минут.
Мы все, по сути, обладаем необычными способностями, просто они, на фоне марвеловских икс-менов, кажутся не такими уж и необычными.


С вами был случайный генератор отчетов и его нетленная передача «Отчет» - эпизод 178.




役立つ言葉:
限り [かぎり] – граница, предел;
代謝 [たいしゃ] – регенерация;
磨く [みがく] – шлифовать, развивать, оттачивать мастерство (в нашем случае);
名所 [めいじょ] – известное место;
引力 [いんりょく] – гравитация;
スクーバ器材 [スクーバきざい] – акваланг;
誠実 [せいじつ] – искренность;
失望 [しつぼう] – разочарование;
憧れる [あこがれる] – чувствовать влечение, стремление к чему либо;
半意識 [はんいしき] – подсознание;

不明言葉:
Как сказать по-японски «сумасшедший», «псих»?
Словарики некоторые, включая и википедию, дают такой термин, как 気違い [きちがい].
Есть еще 狂人 [きょうじん] – общее понятие, которое используется и в смыслах далеких от медицины;
Был еще момент только для фанов Звездного пути, то есть, как сказать «сфериться» (не путать с зачарованными «Charmed»), то есть тот самый, что по-английски звучит «to beam», так часто используемый в фильмах ЗП. И так, не долгим поиском мы обнаружили, что по-японски сфериться они будут почти также, как и по-английски, то есть «ビームする»




пятница, 6 сентября 2013 г.

Встреча 178 - Итог


Комбанва, минна-сан.

Руководствуясь принципом "лучше пооздно чем никогда" хочу представить вашему вниманию итог обсуждения нашей следующей встречи:
  1. время: 18:00, суббота, 7-е сентября;
  2. место: "Вареничная Катюша" (ул. Софиевская 14);
  3. тема: "если бы у меня была необычная способность, то это было бы...".

Примечание: На 18:00 заказан столик на имя Бориса. Самого Бориса на встрече не будет - не упустите свой столик. ;)

Традиционная карта местности:




вторник, 3 сентября 2013 г.

Встреча 178 – Обсуждение



178番目の会合の相談


もう秋の雨が降っていて、皆さんは元気でいらっしゃいますか。
この涼しくて綺麗な雨の中は:「ね~ね~、日本語話会の相談を始めてねぇ~~」と言いますので、皆さん、そうされましょうか。


今度の議題はいつものとおりに:
  1. 日時 - お好みの日と時間をお選びになって下さい。もし、いつものように土曜日の午後6時にされましょうか;
  2. 話題 - 今まで出て来なかった話題とか、もう出た話題とかからお選び下さい。ただし、新しいと興味がある話題を進むこともすてきだと思います;
  3. 場所 - こっちは日本語話会の色々なキエフの店です。しかし、新しい場所も良いと思います;


そこまでで、
ご相談を始められましょう。



いつもここにいるの擬似乱生成器の相談と申します。



понедельник, 2 сентября 2013 г.

Встреча 177 – Отчет



В этот раз мы говорили на довольно серьезную тему о том, чем бы мы занялись, если бы начинали собственный бизнес.
Конечно же, были среди нас и те, кто точно знает, чем бы занимался, и те, кто совершенно не приспособлен для такого рода деятельности, как работа на самого себя. Были и те, кто не имел особо хороших идей, или просто хотел бы делать что-то с кем-то в партнерстве.
Кто-то хотел бы заниматься очисткой страны или даже целого мира от мусора.
Кто-то, продавать созданные кем-то уже товары.
А были и те, кто продавал бы людям радость…ну, скажем, в виде развлечений, или хороших идей, или, даже просто в виде психотропных веществ и прочего. Это, кстати, вызвало в наших рядах целую бурю идей о том, как объединить бизнес с баром и психоделикой. Или просто сделать бар.
В виду того, что идея бара была гениальной – я, исходя из возможной серьезной настроенности некоторых наших клубовцев на то, чтобы в будущем создать такой бар, умолчу все идеи напрочь… просто в надежде, что вы когда-то да создадите то, что запланировали ^___~V.



Всегда ваш, генератор случайных отчетов.



役立つ言葉:
焼却炉 [しょうきゃくろ] – мусоросжигательный завод;
最終処分場 [さいしゅうしょぶんじょう] – свалка; еще, как вариант – 塵芥捨て場 [じんかいすてば];
環境 [かんきょう] – окружающая среда;
発電所 [はつでんしょ] – электростанция;
濾過 [ろか] – фильтрация;
光を発する [ひかりをはっする] – испускать свет;
発光 [はっこう] – светоизлучение;
インチキ – мошенничество, обман;
向精神薬屋 [こうせいしんやくや] – магазин с психоделическими веществами;
誠心 [せいしん] – честность, откровенность;
価値を作る [かちをつくる] – создание ценностей;
非営利団体 [ひえいりだんたい] – неприбыльные организации;
慈善 [じぜん] – благотворительность; еще, как вариант – チャリティー


不明言葉:
Как сказать «бытовые и пищевые отходы» по-японски? Википедия дает общее понятие о том, что такое отходы и это будет так: 廃棄物 [はいきぶつ], но как сказать бытовые отходы? У японцев в этом плане, согласно той же википедии, все очень просто – ごみ, или, ゴミ, или 芥, или 塵, или же 埖; пищевые же отходы будут так: 食品廃材 [しょくひんはいざい]
ディスプレイ, или モニタ – дисплей;






пятница, 30 августа 2013 г.

Встреча 177 - Итог


Комбанва, минна-сан.

Итог обсуждения нашей следующей встречи:
  1. время: 31-е августа, 18:00;
  2. место: "Сепиа" паб (Сагайдачного 8/10);
  3. тема: "Если я открою свой бизнес я..."
Примечание: На 18:00 забронирован столик (круглый :) ) в нижнем зале на имя Бориса, однако, сам Борис встречу скорей всего посетить не сможет. Не упустите столик. ;)

Традиционная карта местности:




четверг, 29 августа 2013 г.

Японцы в Киеве - 1-2 сентября


Всем привет.

Нашему родному Украинско-Японскому Центру требуется помощь.

Цитирую:

Уважаемый разговорный клуб!

В Японский центр обратились с просьбой найти волонтеров, которые бы походили с группой японских студентов из университета Ямагучи, которые приезжают в Украину налаживать партнерские отношения между своим университетом и университетами Львова, по Киеву, показав сей чудесный город, в замен получив ценнейший шанс попрактиковаться в японском языке.

Во вложении – программа пребывания студенческой группы. Требуется присутствие только во время посещения достопримечательностей Киева.
Очень надеюсь, что найдутся желающие помочь хотя бы на один из дней (1-2 сентября).

Очень попросила бы сделать рассылку по членам клуба.
Буду очень благодарна.

Все заинтересованные могут связываться со мной по адресу jlc-support@uajc.kpi.ua либо по всем известному телефону.

Наташа.

Если всем известный телефон для вас неизвестен можете связаться со мной, по телефону рэй-року-нана сан-кю-кю ни-ён хачи-ни.

вторник, 27 августа 2013 г.

Встреча 177 – Обсуждение



皆元気か?

今日は新しい日本語話会の会合の相談を始めるのは一番良い日だね~・・・
では、

177番目の会合の相談だ!


今度の議題は
  1. 日時 - いつものとおりの6時(土)とか、他の日時とか - 選ぼうか;
  2. 話題 - 今まで話が出来なかった話題とか、もう話した話題とかから選ぶことができる。ただし、新しいと自分が興味ある話題を進むことも凄いと思う;
  3. 場所 - リンクは日本語話会の色々なキエフの店だよ。でも、新しい場所も良いと思う;


さぁ~、
相談を始めよう。



いつもここにいるの擬似乱生成器の相談と言います。



もう一つのことだ!

平和25年9月2日(月)から、平和25年9月14日(土)まで、ウクライナ日本センターで日本語のコースの申し込みが行われていますので、勉強したいとこっちの情報に目を通して下さい。



пятница, 23 августа 2013 г.

Встреча 176 - Итог


Встреча отменяется (снова). :(

Так как снова не нашлось достаточное количество желающих ее посетить.


До встречи в обсуждении нашей следующей встречи. ^^

вторник, 20 августа 2013 г.

Встреча 176 – Обсуждение


Конничива, минна-сан.

Хочу предложить вашему вниманию обсуждение нашей следующей встречи.

На всякий случай напоминаю, что нас традиционно интересуют следующие вопросы:
  1. тема;
  2. место;
  3. время;
  4. желающие посетить встречу.


В общем, прошу в комментарии.

пятница, 16 августа 2013 г.

среда, 14 августа 2013 г.

Встреча 175 – Обсуждение



皆、元気?
もうすぐ秋だろう。
しかし、夏なら、良い日本語話会をしようかなぁ~~。
では、
175番目の会合の相談を始めようか。
いつでものように、

今度の議題は:
  1. 日時 - 土曜日の午前6時とか、他の時間とか・・・;
  2. 話題 - 今まで話が出来なかった話題とか、もう話した話題とかから選ぶができる。ただし、新しいと自分が興味ある話題を進むことも凄いと思う;
  3. 場所 - ここは日本語話会の色々なキエフの店だ。しかし、新しい場所も良いと思う;


さぁぁ~~~、
相談を始めよう。



いつもここにいるの擬似乱生成器の相談と言う。



понедельник, 12 августа 2013 г.

Встреча 174 – Отчет



Всем доброго времени суток.
С вами передача «Очевидное-Невероятное», в которой мы сегодня расскажем вам об удивительных событиях, которые могли бы потрясти наши сознания, если бы были правдой… простите за то, что так явно даем вам понять, что все требует особой доли скептицизма, но ведь именно от вас зависит - верить в это или нет.
И так: верите ли вы в инопланетян?
Верите ли вы, что там – где-то далеко – на других звездах - есть формы жизни, которые могут быть похожи на нас, могут быть даже совершенно не похожи... и прочее?
Многие, кто верит в инопланетные формы жизни, считают обязательным, чтобы последние были похожи на нас хотя бы в чем-то…или, если не на нас, то, хотя бы на то, что мы можем видеть в окружающей нас среде. Подозревать о том, что есть формы жизни, которые разительно отличаются от всего, что мы привыкли видеть – это сложно и не особо хочется, ведь так?
На что же похожи инопланетяне?
Первое место отдаем человекообразным.
Далее идут ящеро и змее подобные.
Потом все остальное, что мы можем встретить на Земле.
Тем не менее, если говорить о человекообразных – первыми на ум приходят жители Нибиру, которые, якобы, не то ради экспериментов, не то ради золота, чтобы добиться у себя там парникового эффекта, или и то и другое... и еще по целой куче причин – создали нас – людей. При этом – материалом служили как раз таки сами Нибирийцы, или, как их мы больше, или лучше, знаем – Аннунаки. Говорят, что когда Нибиру снова приблизится к Земле, нас ждет неминуемое уничтожение от рук наших же создателей, так как мы достигли опасного уровня цивилизации, и даже знаем тайну парникового эффекта. Зачем им соперники?



役立つ言葉:
生命体 [せいめいたい] – жизненная форма;
字句 [じく] – формулировка, термин;
実験 [じっけん] – эксперимент;
蒔く [まく] |散らす [ちらす] – рассеивать;
温室効果 [おんしつこうか] – парниковый эффект;
地雷 [じらい] – шахта, рудник, копи;
反逆する [はんぎゃくする] – бунтовать;
原料 [げんりょう] – ресурсы;
働き手 [はたらきて] – работник;
目の迷い [めのまよい] – оптический эффект - иллюзия;
トカゲ|蜥蜴 [とかげ] – ящерица;
連盟 [れんめい] – союз, сотрудничество;
観光客 [かんこうきゃく] – турист;




пятница, 9 августа 2013 г.

Встреча 174 - Итог


Комбанва, минна-сан.

А вот и итог нашей следующей (и, судя по всему, немноголюдной) встречи:
  1. время: 18:00, суббота, 10-е августа;
  2. место: "Вареничная Катюша" (ул. Софиевская 14);
  3. тема: "что мы знаем о пришельцах".

Примечание: На 18:00 заказан столик на имя Бориса. Самого Бориса на встрече не будет - не упустите свой столик. ;) Столик тот же что и в прошлый раз. :))

Традиционная карта местности:




вторник, 6 августа 2013 г.

Встреча 174 – Обсуждение


Конничива, минна-сан.

Хочу предложить вам пообсуждать нашу следующую встречу.

На всякий случай напоминаю, что нас интересуют следующие вопросы:

  1. тема;
  2. место;
  3. время;
  4. ну и разумеется сами желающие посетить встречу. :)
В общем, прошу в комментарии.

понедельник, 5 августа 2013 г.

Встреча 173 – Отчет




И снова мы здесь, чтобы рассказать вам историю нашей новой встречи.
Чудное место с советской … почти – атмосферой, приняло нас радужно, каждого в свое время с переменным хронометражем в 10-20 минут. В этом чудном заведении, с таким совсем незамысловатым женским именем Катюша, мы провели нашу встречу, обсуждая вопросы того, можно ли купить – в буквальном смысле этого слова и за деньги – но можно ли купить чье-то внимание.
Обсуждались и вопросы того, как это происходит, когда ты платишь деньги профессионалам – коими мы называли и адвокатов, и психологов и даже проституток, но, кроме этого – главным вопросом было то, можно ли подкупить покупкой одежды, всякостей и даже оплаченным счетом в ресторане кого-то чье внимание мы требуем, и при этом, будет ли данное внимание искренним?
Конечно же, если мы говорим об услугах адвокатов, или психологов, то это их работа – уделять нам внимание и время – мы платим за это хорошие деньги и все довольны, ведь мы платим и говорим по делу. Да даже в случае с проституткой, даже если только поговорить и, чтобы тебя обняли – мы тоже платим лишь за определенное время, в рамках которого все и происходит.
Говоря о подкупе друг друга с целью получения искреннего дружеского внимания, оказывается, что в такое даже трудно поверить. Трудно себе представить, кого бы то ни было настолько одиноким, чтобы, в потребности общения и искренней улыбки от друга, этот кто-то был готов заплатить деньги, или купить что-то этому самому другу взамен на день общения с ним. Но, оказывается, есть и те, кто будет платить за внимание и те, кто готовы дарить свое внимание и дружескую улыбку за оплаченный ужин в ресторане. Такие люди, конечно же, вряд ли искренни с теми, кто за них платит, ведь они совершенно точно знают, что встреча закончится за счет собеседника. Даже более того, такие люди могут играть на чувствах, чтобы ввести в заблуждение плательщика. Они готовы даже сами напрашиваться на подобного рода встречи, мотивируя это тем, что у них сейчас нет денежек, чтобы купить что-то, или пойти погулять. Но интересно всем нам было то, как быстро плательщику такое общение надоест. А еще было интересно, кого среди таковых плательщиков больше – мужчин, или женщин.
Потом наша беседа плавно как-то перешла в различного рода извращения и сталкеризм и сошла на русский язык, к сожалению…в чем виновен ваш нетленный генератор отчетов.




皆、元気?
これは日本語話会の会合のレポートだ。
今回はだいたいソ連の雰囲気の店で話しのために会った。「カチューシャ」というソ連の女性の名前は私達の会合の店の名前だった。話題は「厚情をお金で買えるか」だった。勿論、普通形を使ったので、少し大変だった。
最初はプロ(弁護士や、心理学者や、女郎など)にお金を払うと、私達に注目をするのはプロの仕事だと 基本だろう。そして、この時最も重要な事についてだけ話しをするだろう。しかし、話題にたいして、お金でとか服を買うでとか色々なレストで御飯を払うで友達の注目を与えることが出来るかという問題についてタクサン話した。ただし、この友達の注目は誠実かと考えた。
そのようなことに信じられなかった、けど両方で注目を買うと注目を売る人が一杯あるとわかった。とにかく、そんなに寂しい、友達の笑顔を買う人を想像するのは難しいだ。其れでも、友達の注目を買う人と自分の注目を売る人がいる。自分の注目を売る人は、勿論誠実な注目をしていない。そして、相手の感情を操作するだろう。面白い質問はお金を払う人にそのような「友情」はどこまで続けるのかな?そして、もう一つの質問は寂しくて注目のためにお金を払う人の中には女性と男性と比べて、誰が一番多いのだろうか?
その後私達の話はヘンタイとストーカーに進んで、ロシア語に変わった。・・・擬似乱生成器のレポートのせいだった。



役立つ言葉:
誠実 [せいじつ] – искренность, честность;
厚情 [こうじょう] – (глубокая) забота; искреннее внимание;
悪戯 [いたずら] – озорство;
女郎 [じょろう] – проститутка;
援助交際 [えんじょこうさい] – оплачиваемые свидания. Практика, первоначально возникшая в Японии, при которой мужчины среднего и старшего возраста проводят время с молодыми женщинами, покупая их время за деньги и/или подарки. Как правило, в эндзё-косай участвуют женщины от учениц старших классов до молодых домохозяек. Времяпрепровождение может включать в себя как совместные развлечения в общественных местах, так и услуги более интимного характера;
人形を着せる [にんぎょうをきせる] – одевать куклу;
姿勢 [しせい] – осанка, фигура; позиция, отношение;
結果 [けっか] – результат;
本能 [ほんのう] – инстинкт;
同級生 [どうきゅうせい] – одногруппник;






пятница, 2 августа 2013 г.

Встреча 173 - Итог


Комбанва, минна-сан.

А вот и итог нашей следующей (и, судя по всему, немноголюдной) встречи:

  1. время: 18:00, суббота, 3-е августа;
  2. место: "Вареничная Катюша" (ул. Софиевская 14);
  3. тема: "внимание окружающих и его цена".

Примечание: На 18:00 заказан столик на имя Бориса. Самого Бориса на встрече не будет - не упустите свой столик. ;)

Традиционная карта местности:





вторник, 30 июля 2013 г.

Встреча 173 – Обсуждение


Комбанва, минна-сан.

Пора бы нам начинать обсуждение нашей следующей встречи.

Вопросы, как всегда, традиционные:
  1. кто?
  2. где?
  3. о чем (напоминаю что можно взять что-то из уже пройденных тем и еще не пройденных тем)?
  4. когда?
Всех заинтересованных - прошу в комментарии. ^_~

Встреча 172 – Отчет


Место встречи: Сепия
Тема: Любимые животные и все, что может быть любимым.
Встреча началась по расписанию, как только заполнились все места за нашим столом, кроме одного. Он и еще один наш завсегдатай стали идейными начинателями провести встречу не очень просто, как мы это делали всегда, а провести обсуждение на 普通形, что всех и обрадовало, и заставило подойти к вопросу с должным энтузиазмом, и, ощутить все сложности данного начинания на каждый своей шкуре.
Оказалось, что нам "было больно, но нам понравилось©", потому дружным решением мы решили, что было бы отлично так и продолжать - развивая навыки разговорной речи в этом русле. Благо, здесь у нас еще хватает сил и желания поправлять друг-друга.
И так, о чем мы говорили?
О любимых животных, конечно же.
Но, решив добавить изюминки в обсуждение - внесли еще и целую кучу всего - аки, книги, канцелярия, одежда, обувь и прочее.
Все это старались оформить на том самом фуцу, что вызвало небывалое косноязычие и страстное стремление все же довести свои реплики до логического завершения и грамматической достоверности.

В общем, мы большие молодцы.

С вами всегда ваш нетленный генератор случайных отчетов.

Mikomi ©

пятница, 26 июля 2013 г.

Встреча 172 - Итог


こんばんは、皆さん。

次の会合の打ち合わせの結果は:
  1. 日時:7月27日 午後 6時
  2. 場所:「セピア」パブ (住所:「ペトロー・サハイダーチュヌィイ」通り 8/10番 ─ 地図を見てください)
  3. 話題:「好きな動物
:喫茶店で「ボリス」 (Boris)が予約したのこと聞いてください、 生憎、ボリスは来られなさそうです。

Комбанва, минна-сан.

Итог обсуждения нашей следующей встречи:
  1. время: 27-е июля, 18:00;
  2. место: "Сепиа" паб (Сагайдачного 8/10);
  3. тема: "любимые животные".
Примечание: На 18:00 забронирован столик на имя Бориса, однако, сам Борис встречу скорей всего посетить не сможет.

Традиционная карта местности:




понедельник, 22 июля 2013 г.

Встреча 172 – Обсуждение



172番目の会合の相談


さぁぁ~
今週の日本語話会の会合について話しましょうか?


いつもとおりに、今度の議題は:
  1. 日時 - 決めた日と時間は今週の会合の日時になります;
  2. 話題 - 今まで話が出来なかった話題とか、もう話した話題とかから選ぶことができます。ただし、新しいと自分が興味ある話題を進むことも素晴らしいと思います;
  3. 場所 - こっちは日本語話会の色々なキエフの店です。しかし、新しい場所もぴったりでしょうか;


では、
相談を始めましょう。



いつもここにいるの擬似乱生成器の相談と言います。



Встреча 171 – Отчет




171番目の日本語話会の会合のレポート


皆、元気ですか。
171番目の日本語話会の会合のレポートを紹介します。
今回、私達は、何となく、神秘主義的に、「ヤッピ」という店に会合を行って、話題は「サブカルチャー」でした。
色々なサブカルチャーの部分について話しました。
皆は自分に一番近いと似ているサブカルチャーについて話しました。誰かにゴスは一番、誰かにアニメとJ-Rockのサブカルチャーはピッタリと言っていました。誰かに色々なサブカルチャーの中には良いと悪い事がありますので、色々を知っているのは生活に面白いと言われていました。そして、日本とスペインのサブカルチャーについて興味があって、もし論文を書きたい人もいました。


いつもここにいるの擬似乱生成器のレポートと言います。




役立つ言葉:
法律 [ほうりつ] – закон;
墓場 [はかば] – кладбище; もう一つのは 墓地 [ぼち];
廊下 [ろうか] – коридор;
フリル – рюшки;
コルセット – корсет;
傾く [かたむく] – склоняться; тяготеть, быть склонным; приходить в упадок;
自殺 [じさつ] – суицид, самоубийство;
距離 [きょり] – расстояние;
民族 [みんぞく] – национальность;
イデオロギー – идеология;


пятница, 19 июля 2013 г.

Встреча 171 - Итог


171回目の会合 - 結果

こんばんは、皆さん。


次の会合の打ち合わせの結果は:
  1. 日時:7月20日 午後 6時
  2. 場所:ヤッピ」 (住所:「ホリヴァ」通り 25/12番 ─ 地図を見てください)
  3. 話題:「サブカルチャー
:喫茶店で「ボリス」 (Boris)が予約したのこと聞いてください、 生憎、ボリスは来られなさそうです。

Комбанва, минна-сан.

Итог обсуждения нашей следующей встречи:
  1. время: 20-июля, 18:00;
  2. место: "Яппи" (Хорива 25/12);
  3. тема: "субкултуры".
Примечание: На 18:00 забронирован столик на имя Бориса, однако, сам Борис встречу скорей всего посетить не сможет.

Традиционная карта местности:


понедельник, 15 июля 2013 г.

Встреча 171 – Обсуждение



171番目の会合の相談


そろそろ今週の日本語話会の会合です:*:・( ̄∀ ̄)・:*:!
それなら、相談を始めましょう。

いつもとおりに、相談のポイントが三つありますので、


議題は:
  1. 日時 - 習慣になった土曜日とか、もし、日曜日や、金曜日など決めて、一番便利な会合の時間も選びましょう;
  2. 話題 - 選択肢は:今まで話が出来なかった話題とか、もう話した話題とかから選ぶことができます。ただし、新しいと自分で興味がある話題を進むことも素敵と思います;
  3. 場所 - こっちは日本語話会の色々なキエフの店です。しかし、新しい場所も良いと思います;


では、
相談を出発っっっ!
♪(*^ ・^)ノ⌒☆


いつもここにいるの擬似乱生成器の相談と言います。



Встреча 170 – Отчет



170番目の日本語話会の会合のレポート



夏は綺麗で、優しいです。
皆さん、元気と信じていますので、
170番目の日本語話会の会合のレポートを紹介します。


今週の土曜日はもう一人の新しい人は日本語話会に参加しに来て私達は感動して嬉しかったでしょう。
日本語に話したい人は多ければ多いほどいいと思います。

とにかく、レポートに戻りましょうか。
今回の話題は「リラクス方」でした。色々なリラクスの方法について話しました。
その話しの結果はリラクスの方法は場合によって違いますので、特別な緊張の時特別なリラクスの方法はいいと言われています。
例えば、忙しかった仕事の後は意味の無い綺麗なアニメを見るや、何も考えなくて簡単な映画を見るや、友達と一緒にどこかで美味しい料理を食べながら面白い話をするなどです。
小さい休憩の時、パソコンで色々なことについて書くや、タバコを吸うなどと言われています。
私達の話にはもう一つのことは面白かったです。緊張しないから、リラクスが必要じゃないという人が二人いました。

では、

もし、これまでレポートのことを以上にしましょうか。
もうすぐ新しい日本語話会と心から信じています。


いつもここにいるの擬似乱生成器のレポートと言います。






役立つ言葉:
条件 [じょうけん] – условия;
一瞬 [いっしゅん] – момент, мгновение;
経営 [けいえい] – менеджмент;
計算 [けいさん] – счет;

пятница, 12 июля 2013 г.

Встреча 170 - Итог




こんばんは、皆さん。


次の会合の打ち合わせの結果は:
  1. 日時:7月13日 午後 6時
  2. 場所:「セピア」パブ (住所:「ペトロー・サハイダーチュヌィイ」通り 8/10番 ─ 地図を見てください)
  3. 話題:「リラクス方」
:喫茶店で「ボリス」 (Boris)が予約したのこと聞いてください、 生憎、ボリスは来られなさそうです。

Комбанва, минна-сан.

Итог обсуждения нашей следующей встречи:
  1. время: 13-е июля, 18:00;
  2. место: "Сепиа" паб (Сагайдачного 8/10);
  3. тема: "релакс".
Примечание: На 18:00 забронирован столик на имя Бориса, однако, сам Борис встречу скорей всего посетить не сможет.

Традиционная карта местности:



понедельник, 8 июля 2013 г.

Встреча 170 – Обсуждение




170番目の会合の相談


皆さんは元気でしょうか。
もし、同じ事を繰り替えますけど、今日は今週の170番目の会合の相談を始めましょうか。

今度の議題は:
  1. 日時 - いつもとおりに、今週の一番便利な曜日と時間を選んで下さい;
  2. 話題 - 今まで話が出来なかった話題とか、もう話した話題とかから選ぶことができます。ただし、新しいと自分が興味ある話題を進むことも素晴らしいと思います;
  3. 場所 - こっちは日本語話会の色々なキエフの店です。しかし、新しい場所も良いと思います;


では、
相談を始めましょう。



いつもここにいるの擬似乱生成器の相談と言います。



Встреча 169 – Отчет




169番目の日本語話会の会合のレポート

皆さんは元気でしょうか。
169番目の日本語話会の会合のレポートを紹介します。
参加者は六人で、「セピア」というの店に集めて、「夏の遊び方」について話しました。色々な夏の遊びに対することの中には海へ行くや、ピックニックをするとシャシュリックを楽しむや、川と湖で泳ぐと日光浴をするや、夏のスポーツをするなどでした。子供の遊び方も大人の夏の遊び方について話をしました。
面白いと健康に良いことがタクサンありますけど、皆には夏と夏の遊びはそんなに好きなことではありません。なぜかというと、他の季節とその季節の遊びは夏のよりもっと面白いと言うの意見がありますから。例えば、冬にスキーをするとか、旅行するはいいと思っている人もいました。そして、夏の季節の海は人も多いし、値段も高いですから、秋と春の時に海に行くのはいい時間と思っている人もいました。

では、
質問です:
皆さん達は夏の遊び方が好きですか。そして、どんな遊び方が好きですか。

もし、これまでレポートのことを以上にしましょうか。
もうすぐ新しい日本語話会です。


いつもここにいるの擬似乱生成器のレポートと言います。





役立つ言葉:
  • 鬼ごっこ [おにごっこ] – 日本の伝統的な遊びの一つである。かくれんぼと並んで子供の屋外遊びとしては最もポピュラーなものである。鬼は子を追いかけ、子は鬼から逃げるという単純な図式は、多くの派生した遊びを生み出している。古くは鬼事(おにごと)とも呼ばれた ― ロシア語の通訳:салочки (пятнашки);
  • 海狸 [かいり、うみだぬき] ― ビーバー(英から)は、ネズミ目(齧歯目)ビーバー科ビーバー属に属する哺乳類の総称である ― ロシア語の通訳:бобр;
  • 係留施設 [けいりゅうしせつ] – 船舶が港湾において停泊するために設けられた施設 ― ロシア語の通訳:причал;
  • クロアチア – クロアチア共和国 [クロアチアきょうわこく] – 通称クロアチアは、東ヨーロッパ、バルカン半島に位置する共和制国家である。本土では西にスロベニア、北にハンガリー、東にボスニア・ヘルツェゴビナ、セルビアと国境を接している。南はアドリア海に面し、飛び地のドゥブロヴニクでは東にモンテネグロと接している。首都はザグレブ ― ロシア語の通訳:Хорватия;
  • 休暇 [きゅうか] – 使用する場面によって意味が異なる。日常会話においては、毎週定期的にあるものを休日と呼び、比較的長期のものを休暇と呼ぶことが多い。1)業務・授業などを休む日のこと。休暇(きゅうか)とも言う。2)業務・授業などを休む人が多い日のことで、自らが休むか否かに関係なく用いられる。日曜日や祝祭日などを指す場合が多い。対義語は平日。3)日本において、「国民の祝日に関する法律」で定められた休日のこと。国民の祝日・振替休日・国民の休日の3種類がある ― ロシア語の通訳:выходной, каникулы, отпуск;
  • 観兵式 [かんぺいしき] – 国家元首などへのお披露目や内外への示威目的で行われ、兵士の行進を伴う国家や軍隊の儀式。19世紀後半までの軍隊では行進と戦闘が分かちがたく結びついていたが今日の観兵式はそのほとんどが国家や軍の記念行事として行われる。海軍では、観艦式が相当する ― ロシア語の通訳:парад;
  • 練り歩く [ねりあるく] ― (私達の話にピッタリだと思います)1)行進する,気取って歩く、行進させる;2)行列、パレード;3)見せびらかす、ひけらかす;4)見せびらかし ― ロシア語の通訳:парад;
  • サーフィン – ウォータースポーツの一つ。波乗りともいう。サーフボードの上に立ち、波が形成する斜面を滑走する ― ロシア語の通訳:серфинг;
  • 潜く [かづく] – 水中にもぐる。「にほ鳥の―・く池水心あらば君に我(あ)が恋ふる心示さね」 ― ロシア語の通訳:нырять;
  • 潜水 [せんすい] –水の中にもぐること。古くはかづくと呼ばれていた。現在では、水中で行う活動、もしくはその手段を指す ― ロシア語の通訳:нырять;
  • 学士 [がくし] – 「学問を行う者」を原義とする語で、次のような多様な意味がある;日本における学士の学位は、学士号ともいい、主に4年制の大学を卒業した者に授与される学位であり、国際的にはBachelorに相当する ― ロシア語の通訳:бакалавр;
  • 御竈 [おかま] – 1)釜を丁寧にいう語;2)火山の噴火口。また,火口湖;3)下女の異名;4)尻(しり);5)(私達の話のことでした)男色。また,その相手。男らしくない男性,女装した男性,男性同性愛者などの俗称。蔑称として用いられることも多い ― ロシア語の通訳:Окама – мужчина, переодевающийся в женщину в Японии;
  • 凧 [たこ] – 風の力を利用して空中に揚げる玩具である。日本では正月の遊びとして知られている。木や竹などの骨組みに紙、布、ビニールなどを張って紐で反りや形を整えて作られる ― ロシア語の通訳:воздушный змей;
  • ヨーロッパ木苺 [ヨーロッパキイチゴ] – バラ科キイチゴ属の1種およびその果実 ― ロシア語の通訳:малина;
  • 苺、莓 [イチゴ] – 果実は一見して種子に見える一粒一粒であり、正確には痩果 ― ロシア語の通訳:клубника;
  • 葡萄 [ブドウ] – ブドウ科のつる性落葉低木である。また、その果実のこと ― ロシア語の通訳:виноград;
  • 桑 [クワ] – はクワ科クワ属の総称。カイコの餌として古来重要な作物であり、また果樹としても利用される ― ロシア語の通訳:шелковица;
  • ベリー – 単一の子房から生み出される多肉果である。ブドウが一例である。ベリーは多肉果で最も一般的な種類で、全体の子房壁が食べられる果皮へと成熟する。日本語では漿果(しょうか)とも訳される ― ロシア語の通訳:ягоды;
  • 西洋実桜 [セイヨウミザクラ] – ヨーロッパ、北西アフリカ、西アジアに自生するサクラ属の植物であり、果樹のサクランボ(桜桃)の多くの品種がこの種に由来する。野生のサクラ一般を指すこともある ― ロシア語の通訳:черешня; дикая вишня;
  • バドミントン – ネットで二つに分けられたコートの両側にプレーヤーが位置し、シャトル(シャトルコック)をラケットを使って打ち合い、得点を競うスポーツである。「バトミントン」と呼ばれることがあるが、正しくは「バドミントン」である ― ロシア語の通訳:бадминтон;
  • 天神祭 [てんじんまつり、てんじんさい] – 全国の天満宮(天神社)で催される祭り。祭神の菅原道真の命日にちなんだ縁日で、25日前後に行われる。一年のうち1月の初天神祭など、ある月に盛大に行われることがある。各神社で行われる天神祭の中では、大阪天満宮を中心として大阪市で行われる天神祭が有名である。以下より大阪天神祭のことについて記述する ― ロシア語の通訳:Тендзин Мацури;





пятница, 5 июля 2013 г.

169回目の会合 - 結果


こんばんは、皆さん。

次の会合の打ち合わせの結果は:
  1. 日時:7月6日 午後 6時
  2. 場所:「セピア」パブ (住所:「ペトロー・サハイダーチュヌィイ」通り 8/10番 ─ 地図を見てください)
  3. 話題:「夏の遊び方」
:喫茶店で「ボリス」 (Boris)が予約したのこと聞いてください、 生憎、ボリスは来られなさそうです。

Комбанва, минна-сан.

Итог обсуждения нашей следующей встречи:
  1. время: 6-июля, 18:00;
  2. место: "Сепиа" паб (Сагайдачного 8/10);
  3. тема: "летние развлечения".
Примечание: На 18:00 забронирован столик на имя Бориса, однако, сам Борис встречу скорей всего посетить не сможет.

Традиционная карта местности:


воскресенье, 30 июня 2013 г.

Встреча 169 – Обсуждение




169番目の日本語話会の相談

皆さん、元気でしょうか。

今は今週の新しい日本語話会の会合を決めるのは一番良い時間だと思います。

では、
相談を始めましょう。
今度の議題は:
  1. 日時 - 今週の一番便利な曜日と時間を選んで下さい;
  2. 話題 - 今まで話が出来なかった話題とか、もう話した話題とかから、何か特別で新しい話題を進むことも素晴らしいと思います;
  3. 場所 - こっちは日本語話会の色々なキエフの店です。しかし、新しい場所も良いと思います;

自分は会合に行く気持ちについてここに書いて下さい。

さぁぁ~~~
始めましょう。


いつもここにいるの擬似乱生成器の相談と言います。




Встреча 168 – Отчет



168番目の日本語話会のレポート


今度の日本語話会は「夢が適い」に捧げました。「白昼夢」としても考えて、普通の目的のような夢もタクサン話しました。願望を空想するとは何もしないでも、望むことのために頑張っているも夢として分かりますので色々な夢の意味について楽しい話をしました。
そして、皆さんは夢についての色々な質問をして、皆は次々にこの質問を答えました。例にすると「あなたの夢は適いましたか」。もし、一番大事な夢でないけど、普通の小さい夢は勿論適ったと答える人が多かった。そして、小さいと出来やすい夢だけある人もいました。そのような生き方も考え方も素晴らしいだと思います。なぜかというと、毎日小さい夢が適ったと嬉しくなるでしょう。
もう一つの面白いことで「自分の夢について話さなければならない」ということについてタクサン話しました。夢について話すと宇宙と神はこの言葉を聞いて必ず夢が適うように手伝います。そして、目の前に夢の絵を掛けて、この夢も適うという理論について思い出しました。
では、
ここまで以上です。
もうすぐ新しい日本語話会です。


いつもここにいるの擬似乱生成器のレポートと言います。




役立つ言葉:
時計回り [とけいまわり] – по часовой стрелке; そして、用語の定義:時計の針が進む方向と同じ方向、すなわち上→右→下→左、もしくは北→東→南→西の順に回転することである。反時計回りとは時計回りの反対の方向である。
反時計回り [はんとけいまわり] – против часовой стрелки;
人生を味わう [じんせいをあじわう] – наслаждаться жизнью;
幾つか [いくつか] – несколько;
合格点 [ごうかくてん] – требования (для университета)  用語の定義:入学する時だけ;学生の入学のことは条件です;
計画 [けいかく] – план;
朗読 [ろうどく] & 音読 [おんどく] ― прочитать вслух ― 読み上げることです;
白日夢 [はくちゅうむ]  ― мечта ― 用語の定義:目覚めている状態で見る現実味を帯びた非現実的な体験や、現実から離れて何かを考えている状態を表す言葉;



суббота, 29 июня 2013 г.

Встреча 168 - Итог


Комбанва, минна-сан.

Немного поздноватенько, но все-же хочу представить вашему вниманию итог обсуждения нашей следующей встречи:

  1. время: 18:00, суббота, 29-е июня;
  2. место: "Сепиа" (Сагайдачного 8/10);
  3. тема: "сбываются ли ваши мечты" (дубль 2 :) ).
Примечание: На 18:00 заказан столик на имя Бориса, однако, самого Бориса на встрече не будет, поэтому в его роли может выступить любой желающий. :)

Традиционная карта местности:


среда, 26 июня 2013 г.

Встреча 168 - Обсуждение


И снова всем привет.
Пора бы нам пообсуждать нашу следующую встречу. ^^
Когда бы нам ее провести? И кто желает ее посетить? И чем бы нам на ней заняться?)

На этой неделе, кстати, пятница выходной, поэтому, возможно, имеет смысл провести встречу не традиционно в субботу, а в пятницу - что скажете? В общем, как всегда, все зависит от вас - жду ваших комментариев. ^_~

суббота, 22 июня 2013 г.

Встреча 167 – Отчет


167番目の日本語話会のレポート




皆さん、元気ですか?
今回の167番目の話会は先週の話会より人は少なかったねぇ~~~・・・
しかし、話が面白かったです。
何となく私達は話題を変えて、最後に見た映画について話しました。映画は一つでした:スター・トレック イントゥ・ダークネスです。それで、もし、この話し会の話題は「スター・トレック イントゥ・ダークネス」にしましょうかなぁぁぁ・・・
ところで、皆さんは「イントゥ・ダークネス」をもう見ましたか?ファンにとって今度のスター・トレックの続きは素晴らしいと言われています。しかし、馬鹿のことも面白いことも素敵なことが一杯あると思います。
今回の日本語話会の相談の結果に出て来た話題(私達の夢は叶うのか?)は素敵で、次の会合でトピックにしましょうと決めました。それで、良く頑張れば、次の会合に選んだら皆さんと一緒に話題にして楽しましょうか?


では!
これまで167番目の日本語話会の話は以上です。どうぞよろしくお願いします。


いつもここにいるの擬似乱生成器のレポートと言います。




役立つ言葉:
干渉する [かんしょうする] – вмешиваться; еще, как варианты: 差し支える [さしつかえる]; 挟む [はさむ]; 障る [さわる]; 邪魔をする [じゃまをする];
そして、少しだけ今まで無かったことは―用語の定義!
『干渉する』というのは: 1)他人のことに立ち入って、口出しをしたり自分の考えを押しつけようとすること。
2)国際法で、一国が他国の内政や外交に介入すること。国内問題については不干渉が原則。
3)〔専門〕 物 二つ以上の同じ種類の波が一点で出合う時、その点での波の振幅は個々の波の振幅の和で表せること。例えば音叉(おんさ)を耳の近くで回すと、二つの枝から出る波の位相が同じなら互いに強め合い反対の位相では弱め合って、音が大きくなったり小さくなったりする。光の場合でも薄い膜の反射光に色がついて見えるのは干渉による。
もう一つのことは例えです:
1)他人の干渉は受けない(たにんのかんしょうはうけない)。- не лезь не в свое дело;
2)いちいち干渉してくるな(いちいちかんしょうしてくるな)。 - не вмешивайся;




пятница, 21 июня 2013 г.

Встреча 167 - Итог


Конничива, минна-сан.

А вот и итог обсуждения нашей следующей, судя по всему немноголюдной, встречи:

  1. время: 18:00, суббота, 22-е июня;
  2. место: Яппи (пересечении улиц Межигорской и Хорива, номер 2/25);
  3. тема: "сбываются ли ваши мечты".
Примечание: На 18:00 заказан столик на имя Бориса, однако, самого Бориса на встрече не будет, поэтому в его роли может выступить любой желающий. :)

Традиционная карта местности:


понедельник, 17 июня 2013 г.

Встреча 167 - Обсуждение


Охаё, минна-сан.

Необычайно оперативно, но я хочу представить вашему вниманию обсуждение нашей следующей встречи.

У нас там намечаются, вроде как, 3-х дневные выходные, поэтому, возможно, имеет смысл провести встречу не в субботу, а в какой-то другой день. А может, и в субботу. В общем, все как всегда зависит от вас. Ну а вопросы нас интересуют традиционные:

  1. кто?
  2. где?
  3. когда?
  4. о чем?

воскресенье, 16 июня 2013 г.

Встреча 166 – Отчет




卒業式の後の話会はいつも大勢な人が集めています。
今年の卒業式後の話会は『Hankukwan』という韓国料理の店に行われました。良く分かりませんけど、韓国語では『Hankukwan』はーかもしれませんー「全韓国」と言われています。レストランは韓国人が所有し、韓国人がウェイターとして勤めています。私達の会合のウェイターさんはロシア語が分かりました。ただし、全部分かるために一生懸命頑張って聴きました。それは面白かったと思います。
では、この素晴らしい店で166番目の話し会を始めました。
話題はありませんでした。しかし、何でもいいの質問を紙で書いて、箱に入れて、皆さんは順々に色々な答えを楽しましたと思います。

そして、私達の質問です。
  1. 1 いちばんすきな(日本の)はいゆうキエフへきます。あなたはガイドです。なにをしますか。どこえいきますか。
  2. 2 カラオケにいったことがありますか?いきたいですか?うたうことがすきですか?>
  3. 3 自分の命を犠牲できることがありますか。何のためですか。
  4. 4 今日、(Fire Festival)へ行くと思いますか?
  5. 5 日本語で一番好きなことばは何ですか?それはどうしてですか?
  6. 6 教育についての質問です。子供を育てる時一番大切なことは何ですか。どうしてですか。
・・・そして、もう二つの質問が残ったけど、この質問はこっちにも読みたいです・・・
  1. 7 の質問
  2. 8 の質問
さぁ~~
これまで166番目の日本語話会の話は以上です。
もう少し待っていて、次の日本語話会が始まりますので楽しみにして下さい。


いつもここにいるの擬似乱生成器のレポートと申します。

役立つ言葉:
犠牲 [ぎせい] – жертва;
マニマニ – как минимум из найденных вариантов переводов: по воле (чего-то, кого-то), и как было сказано (кем-то);
タンポポ – одуванчик;
難来る無いさ [なんくるないさ] – часто используемая фраза в окинавском диалекте, которую довольно не легко перевести на русский, или даже объяснить, как выяснилось из пояснений Абэ сан, на обычном японском языке – дословно; как говорят источники (то есть сами японцы на сайтах вопрос-ответ http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20070905174950AAkblN6) это переводится как «не придет беды», или «сложностей прихода не будет» - а, в целом, обозначает что-то очень близкое к «как-то оно будет», или «все будет хорошо»; как сказал бы знаменитый персонаж из Короля Шаманов Йо Асакура «何とかなるさ!» (кстати, он шаман из Окинавы);

文法:
Когда необходимо использовать частицу «な»?
Запоминаем:
После прилагательных типа な-形容詞 – 綺麗なので;真面目なのは; 大勢なのは и т.д.
После имен существительных – 名詞 – それは机なので、・・・;犠牲なので・・・ и т.д.
NOTA BENE!!!
После прилагательных типа い-形容詞 и глаголов(動詞)не используется!!!




пятница, 14 июня 2013 г.

Встреча 166 - Итог


Конничива, минна-сан.

У нас на носу очередная необычная встреча, а потому и немного необычный итог. ТОчнее, итог-то самый обыкновенный, но встреча у нас будет проведена неменого не так как обычно. А точнее, не в том время. Ну, в общем, вы меня поняли.)

Итак, собственно, итог:

  1. время: 17:00, суббота, 15-е июня, 2013;
  2. место: "Корейским Дом Ханкукван" (ул. Желябова, 10А);
  3. тема: вопросы на свободную тему и игры на японском.
Примечание: На 17:00 забронирован столик на 5-10 человек - отписалось-то народу немного, но, думаю, придет больше. Столик бронировался без привязки к какому-либо имени, а на "разговорный клуб на 5-10 человек". :)

Традиционная карта местности: