Наш разговорный клуб – это компания замечательных и самых разносторонних личностей, которых объединяет желание говорить по-японски. Здесь вас всегда рады видеть.
Присоединяйтесь к нам! Если вы изучаете японский язык или просто хотите пообщаться на языке Страны восходящего солнца в непринужденной обстановке, то наш клуб как раз для вас! Приходите, мы всегда вам рады!
Наши контакты: e-mail; ВКонтакте; facebook
Телефон: +三八〇六三六二九八一六二 Саша

Показаны сообщения с ярлыком отчет. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком отчет. Показать все сообщения

воскресенье, 26 апреля 2015 г.

第260番目の会合:レポート

cześć

今回、僕達は決めた場所に集まって、地方の名所を見に行った。実は、その場所を良く知っていたと思ってたけど、これまで見たことがない名所を案内してくれて、楽しかったです。
観光を終えて、僕達は「Vesuvio」というピザ屋に入った。その店で食事しながら会合を行った。

それじゃ、会合始めうか。手紙とメール違いは何でか。
A:メールは現代の道具だから、とても便利なんだ。早く相手と連絡が取りたい時にはいいね。
B:便利だけど、メールには魂がない。手紙は待っていたものがようやく届いたら、とても嬉しくなるるね。まだ開かないで、相手の手で書いてある宛名見るとドキドキ。開けたら、手紙の香りや紙のを感じられるからも大事なんだよ。
C:そりゃそうだけど、今の気持ちを伝えたいとメールの方がいいでしょ。他国からの手紙は届くのに時間が掛かるから、今の相手の気持ち分からないでしょ。
D:ま〜な。学校にいた頃、俺はクラスメートに10ページ以上の手紙をよく書いた。しかし、大人になるにしたがって、段々ういうことをしなくなった。どうしてでしょうか、理由はっきり分からない。多分面白くなくなったからかも。
E:僕はね。半ページ以上書かなければ、ノートや携帯で書くこと。長い間手で書いてなかったので、もう手で書けなくなっと思うよ。(笑)

という話がありました。
もちろん、これ外にも色々な意見があったけど、の辺で終える。

読んでくれて、ありがとう。

понедельник, 13 апреля 2015 г.

第258番目の会合ーレポート

皆さん、こんにちは。

今回の会合は遊びのパーティーにしようと思ったんだけど、実はその会合が二分に別れられた。

最初に来たクラブ員たちは1つのゲームでも持ってこなくて、「どうしよう?」と迷った。しかし、会長はさすがの会長で、前の会合から残った質問を持って来た。だから、ゲームが持って来られないうちに、僕達はその質問に答えた。そのことのおかげで、相手を前よりもっと分かった。本当に面白かったよ。

2つ目の質問に答えた途端、ゲームの部分に入った。「爆弾」というゲームをしてて、とても楽しかった。残念なことに、ゲームが終わった次第、僕はもう帰らなくなり、会合の続きが分からない。コメントでそのことを教えてください。

понедельник, 9 февраля 2015 г.

第2百四十九目の会合のレポート

今回、僕達は「何が喜ばせるか?」について話していた。

大体、皆と同じで自然や読書が好きだって。それで、散歩したり、本を読んだりして嬉しくなる。だけど、その行動の感じ方は個人個人違う

例えば、散歩をしたら、誰かが花を見たり、鳥の声を聞いたり、綺麗な空気を味わったりすると嬉しい。別の人は、散歩しながら、自然を眺めなくて、自分のことついていろいろ考えること。また、本を読み終わると、いい気持ちになって嬉しい。それより、本を読み終わって気持ちよくなるのももちろん、その本を読み続けていて、少しづつ小さな嬉しさを得ること。まあ、喜び方が様々だね。

その以外、特別な意見2つあった。一つ目は、何かを失って、また手に入れたら嬉しい。例えば、恋人のプレゼントや子供の頃のヌイグルミとかね。2つ目のは、やっていることを完成させること。本当に、やらなければならないタスクをし終えたら、なんとなく易しく感じるね。

他には子供と遊ぶとか、美味しい食事を食べるとか、スポーツをするとかで、色々な自分を喜ばせる方法があるね。

それじゃ、又。

воскресенье, 21 декабря 2014 г.

Встреча 242 – Отчет


Всем доброго времени суток и хорошего настроения.
Дабы не пужать вас японскими рагулями, пишем сий отчет и понятным человеку славянским алфавитом на вполне пользуемом языке.
Собрались мы в заведении под скромным таким и винтажным названием «Сепия», чтобы обсудить «Гордость». Решили, что будем говорить о различных ее проявлениях и понимании этого слова в целом.
Говорили мы и о том, что гордость бывает за других людей, что гордость толкает людей на плохие поступки и даже издевательства, что гордость – это грех. Мы даже говорили о хороших проявлениях гордости, то есть, когда кто-то удовлетворен сделанным (сотворенным, надуманным, придуманным, вытворенным…нужное подчеркнуть).
Говорили мы еще и о самоуважении – о его наличии и отсутствии. Мы даже говорили о том, что есть люди, которые, дабы утвердить свою значимость, хотят себе статусную вещь, и о тех, кто просто такие вещи имеет.


Всегда незримо присутствующий в этом блоге,
ваш генератор случайных отчетов десу.



皆さん、元気?
日本語を勉強しているからには、このレポートを日本語でも読んでくれ。怖いでも、難しいでも、頑張ってね。
「セピア」って店で会合をして、「プライド」について喋った。色々なプライドの意味とプライドの表明について喋ろうってことにした。
話し中: 誰かを誇りに思うことや、誰かがプライドで悪いことをすること(意地悪や虐めなど)や、傲慢(プライド)は七つの大罪であることなどについて話した。
プライドの良い意味についても考えていた。例えば、何かを完成した時の満足について話をした。
自尊があると自尊がないの場合も話題の一部だった。そして、低い地位だが、豪華な物が欲しがる人で、それとも、あのような物は実際を持っている人について話をした。
つまり、
以上だ。



いつもここにいるの擬似乱生成器のレポートだ。




役立つ言葉:
個人の尊厳 [こじんのそんげん] – чувство собственного достоинства (википедия),
другие варианты:
傲慢 [ごうまん] – гордость (используется как определение одного из семи смертных грехов);
プライド – гордость (в хорошем смысле);
誇り [ほこり] – гордость;
 矜持 [きんじ или きょうじ] – гордость, самоуважение, самооценка;
или еще:
自尊 [じそん];自敬 [じけい];
自慢 [じまん] – хвастовство, бахвальство, гордыня;
衒気 [げんき] – ; 虚栄心 [きょうえいしん] и 傲慢 [ごうまん] – тщеславие;
罪 [つみ] – грех;
公平 [こへい] – справедливость;
満足 [まんぞく] – удовлетворение, удовлетворенность;
複合 [ふくごう] – ; コンプレクス – комплекс;
優越複合 [ゆうえつふくごう] – комплекс превосходства;
餌をやる [えさをやる] – кормить (о домашних животных);
?を飼う [?をかう] – держать, ухаживать (о домашних животных);
きっと – конечно, обязательно, непременно;



これは日本語でどうやって言いますか?
Быть гордым за кого-то, испытывать гордость за кого-то
誰かを誇りに思う
как минимум, такой ответ дают японцы тем, кто об этом спрашивает на различных сайтах-вопросниках.


суббота, 13 декабря 2014 г.

第241番目の会合:レポート

皆さん、こんばんは。
第241番目の会合のレポートだ。

それでは、諦めたくなったら、どうする?
答えは:
  1. 諦めること。すぐ、考えずに。
  2. 諦めること。もう、やりたくないなら、辞めた方がいい。限界を達成したかも。
  3. 潜在意識を聞く。もし、諦めたいことはあなたのことじゃないかも。それなら、辞める。つまり、潜在意識が言った通りにすること。
  4. 考えてみる。そのことがあたしには必要か。辞めたら、どんなことになる?続いたら、どのことになる?そして、考えていた結果にすること。
  5. お菓子を食べること。お菓子を食べたら気持ちが良くなる。それから、中止したことを続ける。もう、ひとつの方法は運動やダンスをすること。すれば、良い気持ちになる。それから、中止したことを続ける。また、甘い物を食べたら、運動やダンスをしなくちゃから、気持ちは二倍良くなる。
  6. 母ちゃんと相談すること。友人もいい相談者だが、母はあたしのことや状態や考え方とやり方などを良くしてるから一番いい相談ができる。
  7. 諦めずに続けること。やり続けると、やりたくないことが慣れになるから、やる気が出せるようになる。
って。

もし、何か忘れちゃったら、ごめんね。
コメントで自由に続けてくれ。

間違いが沢山あるから、直してもいい。お互いに役に立つね ^___~

вторник, 23 сентября 2014 г.

Встреча 231 - Отчет

皆さん、元気でしょうか。
今すぐ話会のミーチングのレポートを紹介します。
「シリン」という店で会議をしました。その場所はどうだったかと会議の参加者を聞きましょうか。
次は、話題は「出来ると出来ないこと」にしました。最初は「可能と不可能」にしようと思ったけど、実は、自分がどんなことが出来るのかとか、どんなことが絶対出来ないのかなどと考えていて・・・そういう風に話をしました。
皆は目的があって、欲しいものは出来ると答えました。そして、興味もないし、欲しいけどもっと面白いこともあるし、難しいことは出来ないとわかりました。ただし、時々、本当に欲しいことでも、出来ない場合もあるとわかりました。
これまで異常です。

いつも
皆さんのために
勤めているの
擬似乱生成器のレポート です~

色々な役に立つ言葉や文法などは下に書いて置きます(教えたいなら、どうぞ。こっちにアップを必ずしましょう
言葉:
イルカ (海豚、鯆) - дельфин

вторник, 29 июля 2014 г.

Встреча 223 - Отчет

Ясный и жаркий день субботы м.анил нас туда, где можно было отдохнуть и телом и душой, где можно было вкусить прекрасны.е запахи природы. И все это так недалеко и совсем за малую плату. Да -. Мы были в ботаническом саду. Могли бы действительно заняться дауншифтингом, но решили, что и парка с дорожками, где есть обязательно сан-узел и куча ларьков, нам хватит. В общем, мы цивильно и очень культурно провели эту встречу в тени прекрасных деревьев, нас.лаждаясь свежим воздухом, печеньками, ребенком и муравьями.
Говорили мы в этот раз о маги.ческих существах-талисманах что-ли. У кого кто, или что нал.ичествует и как это самое что-то, или кто-то помогает по жизни?
У кого был волк, кто обза.велся бы ангелом-хранителем, или тотемным животным из семейства кошачьих, а кто был бы рад невидимой голой мейдо в фартушке. А че...сачем ей (ему, этому...так как с полом мы и не определились) одежда, если это существо невидимое?
Вот так и узнали мы, что у каждого обязательно есть магическое существо, которое в чем-то обязательно помогает.

Всем хорошего времени суток.
Всегда ваш,
Генератор рандомных отчетов блога
Японского разговорного клуба
и несусветной тарабарщины.
またね~~~

понедельник, 21 июля 2014 г.

Встреча 222 - Отчет

И снова с вами в этом зале
За чтением отчетов ОН.
Не слон, не Вилле Валле...
А в чтении последний хоть силен? о_О
Ну, в общем, с вами генератор
Тех, что постами тут зовут,
Быть может, так себе оратор,
Но пишет аж пока не заберут
И клаву, и тетрадь, и ручку...
И вот от селе исходя,
Я накатаю, может, строчку
О том, где время проводя,
Мы заседали, пили, ели,
Что говорили и смеяли,
Что в тему всунуть мы посмели,
А что из нехотя замяли.
Мы говорили о прекрасном.
Да, было все уже у нас:
Кто видит красоту в ужасном,
А кто за это странным вас
Считать оттель и будет точно,
Ведь красота у каждого своя.
Нет идеала, чтоб каждый срочно
Сказал: "да - это для меня".
Кому мохнатые красивы,
Кто любит лысых и больших,
Кто доброту считает силой,
Кто поднял руку за смешных.
И юмор, и любовь, и внешность,
Все в красоте в одно слилось,
И выводов от каждого поспешность
Лишь грустью бы в душе отозвалась.

На сим закончу этот праздник
Стихов, неврифмы и не в ритм.
Я не задира, не проказник -
Лишь генерю, коль нет других.

И если есть желание у вас,
Дополнить что или исправить,
Пишите это прямо вот сейчас,
И будет что сюда добавить.

воскресенье, 13 июля 2014 г.

Встреча 221 - Отчет

Всем привет.

Ну что я могу вам сказать? Здоровым быть здорово!

Вроде как логично, но, к сожалению, не у всех и не всегда это получается. Ну а какие основные ключевые составляющие вкусной долгой и здоровой жизни мы выделили?

Ну, во-первых, питание. Кушайте больше овощей и фруктов, избегайте жареной и жирной пищи и будет вам счастье. Не все (в смысле - я) были с этим согласны. Иногда так хочется навернуть жареной картошечки, с сальцом и лучком, рыбкой какой-нибудь - что аж спасу нет. Или там вареничков мисочку, шкварок на хлебушек... Вкусняшка ^___^
Можно. Иногда. Но не часто.
Кроме того, продолжая о еде, мы не могли не затронуть и тему популярного нынче фасфуда. Нет времени на готовку - что делать? Стоит идти в МакДональдс или же лучше пропустить трапезу вообще? Тут мнения разделились. Кто-то сказал: можно, кто-то сказал: пропустить. Но можно все же приготовить что-то самому, пусть и на скорую руку. 

Вторая составляющая нашего здоровья - спорт. Бег, плавание, качалка, шахматы, футбол, прочие активные виды спорта - то, что нужно для вашего здоровья. Снова таки - зарядка по утрам. Для кого-то это уже традиция, которую просто не получается пропустить, а кто-то вообще не может себя заставить пошевелиться с утра...

Кстати, про утро. Сон! Нужно спать. Хорошо, качественно и добротно. Вообще замечательно, если режим сна идет по расписанию: каждый день ложиться и вставать в одно и то же время. Можно совмещать это со своим биологическим ритмом: "жаворонки" делают это пораньше, а "совы" - попозже. Но главное - в меру. Мало спать - плохо, но и много спать - тоже плохо. Да еще и проспать можно :)

Вернувшись ко второму пункту, хочется также отметить, что коли уж спорт вам не светит в активном виде - по причине здоровья, возраста или чего-то еще - стоит все-таки активно проводить время на свежем воздухе. Например, японские пенсионеры пешком ходят по невысоким горам/холмам, да и вообще мало сидят на месте. Чего не скажешь про пенсионеров отечественных.

Ну и последнее, из того что я помню, это "позитивно мыслить". То есть хватит кукситься и страдать. Птички же поют, солнышко светит, тучки летают, ветерок дует - а тут вы со своими мрачными мыслями. Будьте на позитиве, думайте о хорошем и у вас срастутся переломы и вы сможете лечить людей наложением рук. Как минимум один такой случай результативного позитивного мышления в истории известен ;)

А, ну и да. Случилось чё - бегом в больницу. Вас там, конечно, пошлют, но может и пилюлек пропишут для успокоения совести. А если вам повезет, то пилюльки, может быть, даже и помогут. Как-то так :)

Собственно говоря - все.

Вот и сказочке конец, а кто слушал - молодчинка!

воскресенье, 6 июля 2014 г.

Встреча 220 - отчет

220番目の会合のレポート

では、
日本語話会の220番目の会合のレポートを紹介します。
220番目の会合に人がたくさん来ましたので、良い会合の時間を過ごしました。今回の話題は「無人島に持って来る物の10まいのこと」でした。

一番大事な物はナイフ(とナイフのような物)や、薬や、火をつける物などでした。
勿論、色々なアイデアがあったけご、一番面白いのは、奴隷が10人を持って来るのことでした。なぜかと言うと、色々な仕事をするために。例えば、家をたてるや、火をつけるなどためでした。奴隷は人間だけど、物として買ったら、物として役に立つ者ですから。
残念ながら、全部の会合の答えが聞きませんでしたので、もし、こっちのコメントに皆に教えてくれますから、もっとすごいレポートになるはずでしょうか。


いつも皆さんのために
勤めているの
擬似乱生成器のレポート
です~。

役に立つ言葉
マッチ箱 [マッチばこ] спичечный коробок
ドス кинжал
衛生の物 [えいせい] гигиенические принадлежности
針と糸 [ハリといも] нитка с иголкой
発生器 [はっせいき] тех. генератор
回帰帯 [かいきたい] тропический пояс, тропики
斧 [おの] топор; секач
火打ち道具 [ひうちどうぐ] кремень и огниво
釣ざお [つりざお] рыболовная удочка
奴隷 [どれい] раб



вторник, 1 июля 2014 г.

Встреча 219 - Отчет

Всем привет.

  1. Не важно, что и как ты говоришь человеку. Вежливость по отношению к нему проявляется в твоих поступках.
  2. Со старшими стоит общаться на "Вы". Правда, как-то странно себя чувствуешь, кто на "Вы" к тебе обращаются младшие. Или старшие :)

Вот где-то такие мысли витали в воздухе во время встречи.

Всем приятного дня, пишите!

понедельник, 16 июня 2014 г.

二百十七番目の会合 ー 結果

皆さん、こんにちは。

最後の会合で僕達は半分に割れて、お客様について話した。

内の組には質問が2つあった。一つ目は「お客様を誘うのが好きですか」といって、もう一つのは「誕生日のパーティーが好きですか」ということだった。

子供の頃、大体みんなはー特別に誕生日の日にーお客様が好きだった。でも、時間が経つに従って、意見が変えた。大体、皆の問題は「掃除をしなくちゃいけない」ということだ。でも、「掃除のために客を誘いたくない」という意見もあれば、「掃除をするために客を誘う」という意見もあった。面白いね。
また、「自宅を見せるのが恥ずかしい」、「必ず美味しい料理を作らなくちゃだめ」、「どんな印象が残ったのか」、「客が友達だったら、印象が構いない」 という考え方も現れた。

でも、共通のところもあった。大体みんなは大人になって、お客様を自宅にではなくて、喫茶店に誘うことになった。なぜだろうか。「家族に迷惑をさせたくない」、「自分で料理を作りたくない」ということだったね。

結論は「会合は楽しかった」って。

以上だ。

понедельник, 12 мая 2014 г.

二百十二番目の会合 ー 結果

皆様、こんにちは。
もう、夏の頃になったけど、ご気分はいかがですか。

もう、敬語が嫌だ。
普通形で続けよう。

会合に5人が来て、広告について話していた。
広告には善悪がある。
もちろん、新製品を売れたいと、アドをしなくちゃだめ。
が、勧めたいものについて、真実しか言わなくちゃだめ。
残念ながら、大抵の広告はそれをしないんだ。それより、「そのものが一番」という意見を広げて、自分で確かめたら、それはウソだとよく分かる。

面白いことに、会合に来たクラブ員達はテレビを見ないんだ。その上、広告には良い点もあれば、それより悪い点が沢山あるという意見に皆は賛成した。
最後には議論がそんなに面白くなって、一人は寝てしまった。^___^

それでは、以上だ。

そのレポートには間違いがたくさんあるとから、直して下さい。

又。

понедельник, 24 марта 2014 г.

Встреча 205 - Отчет

За отчет по встрече спасибо огромное Диме

А вот и краткий отчет о ней.
Встреча прошла – и выдалась успешной! Вначале мы посетили выставку картин Стефана Гайслера, потом постреляли из катапульты, требушета и арбалета да Винчи, а затем отдохнули на ханасикае в «Япи». Оказалось, что учеба за границей – непростое дело, связанное с непривычной пищей, незнакомой культурой и даже сумасшедшими старухами, грозящими иностранцам палками. У одних участников опыт учебы за границей отсутствовал, у других был неудачным, у третьих он только предстоит. Особо хочется поблагодарить нашу иностранную гостью, которая очень подробно описала свои трудности и победы, которые с ней случаются во время пребывания на учебе в нашей стране. Большое спасибо!

понедельник, 10 марта 2014 г.

Встреча 203 - Отчет

203番目の話会のレポート
久しぶりね。
擬似乱生成器のレポートですニャ~~~~~~。
今回の話題は「翻訳」だった。
「ヤッピ」という店で日本語の話会が行われた。
 話題に対する色々なことについて話して、 次の事々が現れた:
  • 第一:一番難しい翻訳のタイプは同時通訳だ;
  • 第二:何の言語でも、翻訳はいつも難しい;
  • 第三:翻訳は通訳より簡単だ;
  • 第四:通訳者や翻訳者として働いているために、特別な言語の能力と高いレベルの知識が必要だ;
  • 第五:ソース言語(知らない語でも)からターゲット言語に翻訳するのは翻訳の方法がわかれば翻訳できるという;
  •  第六:一言一句の翻訳は時々面白い翻訳ミスが表れる:
  • *Official faces -  「официальные лица」(officials ー 職員
    *Роджер это - 英語の 「Roger that!」(ロジャー
    *Путь я вижу это - 英語の 「the way I see it」(私がこうわかった)



役に立つ言葉:
言語 [げんご] - язык (напр. иностранный язык)
同時通訳 [どうじつうやく]- синхронный перевод
重訳 [じゅうやく] - ретранслейт
慣用語句 [かんようごく] - идиоматическое выражение, фразеологизм
一言一句 [いちごんいっく] - пословно
熟語 [じゅくご] - идиома

翻訳と通訳について
翻訳 - это не только письменный перевод, но, согласно википедии - вообще используется как термин определяющий различные виды перевода.
通訳  - только устный перевод.

понедельник, 14 октября 2013 г.

Встреча 183 - Отчет


О чем можно вспомнить, если говорить о снах? Вопросы, на которые ответили все присутствующие были следующими.

Были ли у вас вещие сны?
    Говорят, некоторые люди наделены способностью видеть будущее в снах. Обычным людям тоже иногда случается ощутить что-то подобное. Можно, конечно, скептически объяснить это совпадением, или скрытым намерением самого сновидца, которое проявилось сначала во сне, а потом стало частью реальности.

Какой самый странный сон вы видели?
    На этот вопрос не у всех был ответ, а даже если был - не все хотели им делиться :) Среди рассказанных таки странных снов значительную часть составили сны о политиках. К чему бы это?

Вы летали во сне?
Какой самый страшный сон вы видели?
Какой самый интересный сон вы видели?

Встречу мы закончили игрой "Я герой".

Полезные слова:

正夢 「まさゆめ」 - вещий сон
明晰夢 「めいせきむ」 - осознанный сон
悪夢  「あくむ」 - плохой сон
魔法 「まほう」 - магия
戦車 「せんしゃ」 - танк
能力 「のうりょく」 - способность

вторник, 1 октября 2013 г.

Встреча 181 - Отчет

Минасан, буду краток.
Времени особо нету, к тому же за нами следят!
Причем - за всеми нами!

Кстати, это хорошо. Так к нам могут прийти новые люди, так что пусть следят. Так что - отчет.

Все прошло хорошо, и это - главное. Были вопросы, но в новом формате: на вопрос должны были ответить как минимум два человека - тот, кто его вытянул и тот, кто его задал. Как говорится, не рой яму другому.

В общем и целом получилось довольно интересно, обсудили самые разные вещи - от методов воздействия на детей до открытия своего заведения в Японии.

Но тут и отчету конец, а кто на встрече присутствовал - молодец!

До встречи.

воскресенье, 22 сентября 2013 г.

Встреча 180 – Отчет



Собрались мы в этот раз довольно небольшой, но очень сплоченной компанией, чтобы обсудить интересный вопрос о том, какова же цель жизни человека и как ее искать.
Есть ли разница между определениями «смысл жизни» и «цель жизни»?
Как определить свою собственную цель?
Интересно ли занятие под названием «поиск смысла жизни?»
Может ли быть много целей, которые вписываются в оду жизнь?
Кто-то предложил сделать список из чем большего количества желаний, при чем, последнее желание, которое появится в списке, непосредственно связанно с вашим личным смыслом жизни и целью собственного существования. Ведь остальные могут быть продиктованы обществом, желаниями близких и прочими факторами, которые тоже влияют на то, что нам в этой жизни необходимо и куда мы сами движемся.
Конечно же, можно поставить перед собой цель – никогда не болеть – но это, для одного будет слишком малой целью, а для кого-то – счастьем, которого просто очень надо достичь, чтобы не становиться обузой для окружающих. А можно ставить и гигантские цели по свержению всего порядка, и установлению своего собственного. Можно просто идти туда, куда зовет сердце и не думать о том, цель это в жизни или просто сама жизнь.
Если задаваться целью искать смысл в своем существовании, или искать цели, то можно и перессориться со всеми своими знакомыми, так как у каждого эти цели и смыслы отличаются. Тем не менее, мы меняемся – наши взгляды и позиции тоже изменяются со временем, даже, в какой-то мере, меняется наш характер – все это тоже, в какой-то степени, зависит от поставленных нами же перед нами самими задач и от того, выполняем ли мы их, или просто смотрим на то, как день за днем, они все дальше и дальше от нас.
Главное – что мы делаем для того, чтобы достичь наших целей?
Ведь, в один прекрасный момент мы предстанем перед создателем и сможем спросить:
     «В чем была цель моего существования?»…
На что демиург может ответить совершенно спокойно:
     «Помнишь, пять лет тому назад, ты был в метро и у тебя спросили ‘который час?’ - так вот – это и было твое предназначение в этом мире»…
Хотя, вполне возможно, каждый из нас живет в этой реальности для того, чтобы набираться знаний и кормить сущее информацией, которую мы сами в себя впихиваем.
Мы едим и нас едят.
Жизнь потребляет жизнь.


С вами был случайный генератор отчетов

役立つ言葉:
人生の目標 [じんせいのもくひょう] – цель в жизни;
人生の意義 [じんせいのいぎ] – смысл жизни; или, как вариант – 人生の意味;
ブウブウ言う – ворчать;



понедельник, 9 сентября 2013 г.

Встреча 178 – Отчет



Всем доброго времени суток и отличного настроения.
Вам вещает генератор случайных отчетов, и сегодня мы будем рассказать о том, что думают наших завсегдатаи встреч о прелестях особых способностей, которыми можно было бы обладать. В общем, как вы уже поняли, темой встречи было…

Если бы у меня была супер-способность, то это была(о/ы) бы…

- А не перекликается ли эта тема с уже пройденной как-то раз?
- А если и так, то почему бы не обсудить то, что интересно?
- Ну хорошо, и все же, что за способность была бы?
- А что если быть способным решать самому для себя, когда умереть и жить себе молодым и здоровым до тех пор, пока не поймешь, что сделал все, на что времени сейчас не хватает?
- Это потому девушки эльфини заворожены были людьми мужчинами, ведь эльфы-мужчины не особо то и стремятся все успеть за одну жизнь, так как у них она долгая?...
- Погодь, если говорить про эльфов, таких, какие они были в мифологии Европы, то они были все с мизинчик, так что человеческие мужчины их мало чем могли бы привлечь…(разве что Питер Пен)
- Но ведь Толкиен…
- А что он? Сделал себе сборную солянку из мифов и создал отдельный мир, в котором уживаются мифические персонажи и герои сказок разных народов…и те измененные под его нужды.
- Но ведь английская мифология и саксонская – это суть одно и то же…
- Эн..нет, вы не путайте грешное с праведным. Точно скажу, что разное. (обещанное раз и два) Как минимум даже по времени появления.
- Ну хорошо, вернемся к способностям… Что еще?
- Можно было бы обладать дверью в куда угодно. Или телепортатором. Так вот, хочешь встретиться с другом на другом конце мира и вот тебе… Или даже где-то на другой планете…скажем на луне – главное, чтобы там было чем дышать…
- А зачем? Можно ж просто на пять сек – вдохнул, сферанулся, осмотрелся – «вау, классно тут» и домой.
- И толку что гравитация разная, если далеко от порта не отходить, то и не промахнешься портальчиком. Мы ж чай не Джоны Картеры.
- А вообще, еще классно было бы уметь видеть мысли других людей и контролировать их.
- Чтобы кто-то покупал тебе мороженко, если тебе его захочется, а денег нет?
- Ну…я вообще-то думал только в благих целях…поначалу…
- Ну-ну…
- Знаете, а вообще, хорошо было бы просто уметь видеть красоту в обычных вещах.
- Вот-вот, значит надо быть готом.
- Готом?
- Ну да – они видят прекрасное в ужасном.
- Это как?
- Ну вот один видит разлагающийся труп, а они поэзию…
- А еще мы че-то про Джедаев не говорили. У них ведь вообще способности дай боже. Как минимум, контроль тела, а еще они обладают телекинезом и хилерскими чарами.
- То есть, джедая можно использовать как подорожник…
- Ага, а еще они могут внушать мысли.
- Это не те дроиды, которых вы ищите…(загадочно махает рукой)
- Ты хочешь купить мне мороженку (загадочно махает рукой).

Вот вам краткий пересказ предыдущих серий, в следующем сезоне смотрите…

А если серьезно, то ведь каждый из нас обладает некоторыми особенными способностями, почему бы не обратить на них свое внимание?
Скажем, кто-то умеет считать – это ведь не особо каждый может – чем вам не способность? Кто-то хорошо разбирается в людях, кто-то умеет решать сложные вопросы житейского характера, кто-то умеет читать книги за минут 20, у кого-то фотографическая память, а кто-то может продержаться под водой 30 минут.
Мы все, по сути, обладаем необычными способностями, просто они, на фоне марвеловских икс-менов, кажутся не такими уж и необычными.


С вами был случайный генератор отчетов и его нетленная передача «Отчет» - эпизод 178.




役立つ言葉:
限り [かぎり] – граница, предел;
代謝 [たいしゃ] – регенерация;
磨く [みがく] – шлифовать, развивать, оттачивать мастерство (в нашем случае);
名所 [めいじょ] – известное место;
引力 [いんりょく] – гравитация;
スクーバ器材 [スクーバきざい] – акваланг;
誠実 [せいじつ] – искренность;
失望 [しつぼう] – разочарование;
憧れる [あこがれる] – чувствовать влечение, стремление к чему либо;
半意識 [はんいしき] – подсознание;

不明言葉:
Как сказать по-японски «сумасшедший», «псих»?
Словарики некоторые, включая и википедию, дают такой термин, как 気違い [きちがい].
Есть еще 狂人 [きょうじん] – общее понятие, которое используется и в смыслах далеких от медицины;
Был еще момент только для фанов Звездного пути, то есть, как сказать «сфериться» (не путать с зачарованными «Charmed»), то есть тот самый, что по-английски звучит «to beam», так часто используемый в фильмах ЗП. И так, не долгим поиском мы обнаружили, что по-японски сфериться они будут почти также, как и по-английски, то есть «ビームする»




понедельник, 2 сентября 2013 г.

Встреча 177 – Отчет



В этот раз мы говорили на довольно серьезную тему о том, чем бы мы занялись, если бы начинали собственный бизнес.
Конечно же, были среди нас и те, кто точно знает, чем бы занимался, и те, кто совершенно не приспособлен для такого рода деятельности, как работа на самого себя. Были и те, кто не имел особо хороших идей, или просто хотел бы делать что-то с кем-то в партнерстве.
Кто-то хотел бы заниматься очисткой страны или даже целого мира от мусора.
Кто-то, продавать созданные кем-то уже товары.
А были и те, кто продавал бы людям радость…ну, скажем, в виде развлечений, или хороших идей, или, даже просто в виде психотропных веществ и прочего. Это, кстати, вызвало в наших рядах целую бурю идей о том, как объединить бизнес с баром и психоделикой. Или просто сделать бар.
В виду того, что идея бара была гениальной – я, исходя из возможной серьезной настроенности некоторых наших клубовцев на то, чтобы в будущем создать такой бар, умолчу все идеи напрочь… просто в надежде, что вы когда-то да создадите то, что запланировали ^___~V.



Всегда ваш, генератор случайных отчетов.



役立つ言葉:
焼却炉 [しょうきゃくろ] – мусоросжигательный завод;
最終処分場 [さいしゅうしょぶんじょう] – свалка; еще, как вариант – 塵芥捨て場 [じんかいすてば];
環境 [かんきょう] – окружающая среда;
発電所 [はつでんしょ] – электростанция;
濾過 [ろか] – фильтрация;
光を発する [ひかりをはっする] – испускать свет;
発光 [はっこう] – светоизлучение;
インチキ – мошенничество, обман;
向精神薬屋 [こうせいしんやくや] – магазин с психоделическими веществами;
誠心 [せいしん] – честность, откровенность;
価値を作る [かちをつくる] – создание ценностей;
非営利団体 [ひえいりだんたい] – неприбыльные организации;
慈善 [じぜん] – благотворительность; еще, как вариант – チャリティー


不明言葉:
Как сказать «бытовые и пищевые отходы» по-японски? Википедия дает общее понятие о том, что такое отходы и это будет так: 廃棄物 [はいきぶつ], но как сказать бытовые отходы? У японцев в этом плане, согласно той же википедии, все очень просто – ごみ, или, ゴミ, или 芥, или 塵, или же 埖; пищевые же отходы будут так: 食品廃材 [しょくひんはいざい]
ディスプレイ, или モニタ – дисплей;