皆さん、お早う。^_^
今日から日本語しかブログでポストをしません。それは「日本語のクラブ」でしょう。ですから、ロシア語を読みたいなら、僕にロシア語のテキストを送ってください。
それじゃ、14回目の会合のレポートです。喫茶店についてどう書けばいいのかな・・・・・。前にその喫茶店に行ったことがありますので、先輩たちはそれをよく覚えています。雰囲気もいいし、値段も高くないし、静かだし、僕にはその「クピドン」は最初からすごく気に入れました。また、僕たちは禁煙の室にいて、僕たち以外に誰もいなかったです。それはよかったでしょうね。^_^
そして、会合のことについて書きましょう。先輩たちはほかの用事があったから、今度は来なかったです。でも、先輩たちの変わりに新2年生たちがきました。本当にまじめな人ですよ。分からないときに質問をして、新しい言葉と僕たちの説明をメモして、すごいじゃないのか。そして、会合の話題を話しながら、色々な話もしました。ですから、夜の12時ぐらいまで喫茶店に楽しく過ごしました。でも地下鉄はもっすぐ閉めますから、帰らなくいけなくなりました。残念ですね。-_-“
つまり、会合は面白かったです。人が自分の予定とおりに、帰りましたけど、新人が来ました。それはいいんだと思います。
それじゃ、以上だと思います。少し後で新しいポストをします。そのポスト次の会合について相談しましょう。
また \^_^/
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
私は会合に行けませんでした。本当に残念です。土曜日に日本語で話したかったですが、周りの人は日本語が全然分かりませんから、とても詰らなかったです T_T
ОтветитьУдалитьアリヤ
правильно! :) и никто откемментировать не осилит, всем будет лень писать по-японски :)
ОтветитьУдалить*зануда моуд он*
немного смущает "僕たち", как и мужское обращение к себе в множественном числе, так и его частое использование. имхо по контексту видно, что ты говоришь о себе и в большинстве случаев его можно опустить, мне кажется.
*зануда моуд офф*
рада, что вы хорошо посидели, я очень надеюсь, что в эту субботу у нас все сложится.
Странно, лично мне казалось, что фраза "я + たち" означает "я с остальными". Т.е. по нашему "мы". Я ошибался? И старался вроде говорить в данном случае именно о "нас"...
ОтветитьУдалитьну вот Андрей тоже так говорит... значит я, женщина, молчу О-)
ОтветитьУдалитьыч....трудновато, но жить можно))))) все равно куда проще чем то, что я перевожу)))) за словарем лезла только с тремя словами))) буду постараться понимать все быстрее и на нихонго)))
ОтветитьУдалитьХух, (высунув язык и с трудом выводя иероглифы):
ОтветитьУдалить新しい辞典を買って、いろいろな単語を見つけて、全部を分かって、やっと答えることをできます!とても楽しかったです!先輩の中で 新2年生の生活は本当にむずかしいですね。。。私たちに手伝ってをどうもありがとうございます!
会話の練習はすごいです!