Наш разговорный клуб – это компания замечательных и самых разносторонних личностей, которых объединяет желание говорить по-японски. Здесь вас всегда рады видеть.
Присоединяйтесь к нам! Если вы изучаете японский язык или просто хотите пообщаться на языке Страны восходящего солнца в непринужденной обстановке, то наш клуб как раз для вас! Приходите, мы всегда вам рады!
Наши контакты: e-mail; ВКонтакте; facebook
Телефон: +三八〇六三六二九八一六二 Саша

вторник, 14 июня 2016 г.

話会319相談 ・ Встреча 319 - Обсуждение

次の話会についているディスカッションが開放します。このメッセージのコメントの中で、次の話会の場所、日時、テーマをお勧めください!
Открывается обсуждение следующей встречи японского разговорного клуба. Пожалуйста, предлагайте, в какой день, в какое время, в каком месте вы бы хотели провести следующую встречу клуба и на какую тему вы бы хотели поговорить в комментариях к этой записи.

6 комментариев:

  1. Насмотрелась я на этой неделе на японцев, поедающих японские вкусняшки в самом центре Киева и призадумалась. Есть такая поговорка в англоговорящих странах, "When in Rome, do as the Romans do." По-японски это переводят "郷に入らば郷に従え [ごうにいらばごうにしたがえ]" или же "郷に入っては郷に従え [ごうにいってはごうにしたがえ]". Для меня в плане путешествий это правило - попробовать что-то местное, что-то новое, а борщи и вышиванки можно продолжать любить дома. Хочу узнать, как понимают эту пословицу другие члены Ханашикая и что думают на эту тему. Например, в субботу.

    ОтветитьУдалить
  2. Не проти такої теми, але за умов гарної погоди хочу міцем зустрічі ліс і шашлики!

    ОтветитьУдалить
  3. За субботу и за тему! А вот насчёт шашлыков - ох, не знаю...) Если не будет душно, то можно, в противном же случае лучше посидеть в кафе под кондиционером. :)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Отказываться от шашлыков - это богохульство!:)

      Удалить
  4. Ну від погоди, звичайно, але якщо вона дозволить.... Why not?

    ОтветитьУдалить