вторник, 8 января 2013 г.
Встреча 143 — Отчет
Привет всем! Спешу сообщить, что наш клуб проснулся от небольшой зимней спячки и продолжил свою деятельность. Другими словами, встреча состоялась =)
В ходе встречи мы хоть и говорили довольно много о конце света, однозначно даже не выяснили, исчез ли мир - не покидает чувство, что мы все уже погибли, просто об этом не знаем. Зато мы определили множество потенциальных угроз существованию нашего мира - от взрыва коллайдера до нашествия пришельцев (ну или враждебных роботов, на ваш выбор ^_^).
Как бы там ни было, пока наша планетка мечется в столь опасной вселенной, мы продолжаем жить. До встречи!
Ах да, наши вопросы, словарик и проблемная грамматика:
私達の質問:
* 世界が終わったら、その終わりをどこですごしたい。
* あなたはどんなせかいのおわりについてのえいががいちばんすきですか。
* 世界の終わりにだれかにプレゼントをもらいましたか、あげましたか。
* 世界の終わりの日の中で世界は本当に亡くなると信じたことがあったか。
* 世界がなくなったら、どうやってと思いますか。そして、これについての小さい話をしてください。
役立つ言葉:
実感 [じっかん] – чувства (истинные);
惑星 [わくせい] – планета;
星 [ほし]- планета, звезда (то, что можно увидеть на ночном небе благодаря собственному или отраженному свету);
恐らく [おそらく] – вероятно, пожалуй;
征する [せいする] – завоевывать;
銀河 [ぎんが] – галактика;
天の川 [あまのかわ] – Млечный Путь (галактика);
昏睡 [こんすい] – кома;
不明言葉:
Как сказать «конец света» по-японски, все же, осталось загадкой. Тем не менее. Есть варианты.
判決日 [はんけつび] – судный день;
最後の審判の日 [さいごのしんぱんのひ] – судный день;
終わりの時 [おわりのとき] – конец времен;
ドゥームズデー – Конец света;
Возник еще вопрос о том, как сказать по-японски «черная дыра» - путем обычного поиска, оказалось, что все очень просто – ブラックホール;
В ходе беседы, нас мучило словосочетание «Злой Искусственный Разум» Все, что у нас вышло – это найти, как будет «злой» и «искусственный разум»:
人工知能 [じんこうちのう] – искусственный разум;
邪悪な [じゃあくな] – злой;
В итоге, вышло 邪悪な人工知能;
Как правильно и когда лучше использовать слова «準備» и «覚悟»?
準備 [じゅんび] – готовиться, приготовиться, подготовка;
覚悟 [かくご] – готовность; решимость;
То есть, «準備» - обычно, когда мы на различных уровнях готовимся, а «覚悟» - когда мы морально настраиваем себя на что-то.
Грамматика:
変えないで VS 変わらないで;
Все зависит от того, что вы хотите сказать. Используя слово «変える», вы говорите, что вы что-то меняете, то есть – это активное действие. Если же, вы говорите «変わる», то имеете в виду, что-то, что изменилось без вашего участия.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Как-то зловеще смотрится смайлик в этой твоей фразе: "Зато мы определили множество потенциальных угроз существованию нашего мира - от взрыва коллайдера до нашествия пришельцев (ну или враждебных роботов, на ваш выбор ^_^)."
ОтветитьУдалитьгыгы