Наш разговорный клуб – это компания замечательных и самых разносторонних личностей, которых объединяет желание говорить по-японски. Здесь вас всегда рады видеть.
Присоединяйтесь к нам! Если вы изучаете японский язык или просто хотите пообщаться на языке Страны восходящего солнца в непринужденной обстановке, то наш клуб как раз для вас! Приходите, мы всегда вам рады!
Наши контакты: e-mail; ВКонтакте; facebook
Телефон: +三八〇六三六二九八一六二 Саша

воскресенье, 29 января 2012 г.

Встреча 94 – Отчет

地球外生命

Есть ли жизнь на других планетах?


Этот вопрос задавали и продолжают задавать себе (вслух, ради обсуждения, или нахождения оной…часто просто самому себе, когда надо о чем-то подумать, а больше думать не о чем) в общем, продолжают задавать себе этот вопрос все люди земли. Кто еще не задавался этим вопросом – у вас все впереди.

И вот именно этому не легкому вопросу мы посвятили нашу очередную встречу клуба любителей пива японского языка… кстати, у нас новичок. Естественно, прежде чем обсуждать сложное, мы начали с приветствия, ведь не прилично то, не зная друг друга, говорить на такие темы.

После того, как мы узнали малехонько о каждом из нас, мы взялись за обсуждение.
Считается, что в этой вселенной есть только лишь одна планета, населенная разумными существами. В научной теории бывает так, что, пока не доказано обратного, утверждение (даже если оно ошибочное, но работает в определенных условиях) считается правильным. Тем не менее, споря со святыми книгами и учеными, которые голову разобьют о свои труды, доказывая, что кроме нас во вселенной нет жизни, хотелось бы подумать, что если бы был там где-то Бог, и если бы именно он создал эту вселенную, то с его стороны было бы крайним расточительством – создать жизнь только лишь на одной планете.

Сколько же планет необходимо, чтобы такое огромное пространство не пустовало и не считать создателя расточителем материала? – Да сколько угодно. Вот, правда, совсем не обязательно, чтобы это была разумная жизнь – достаточно и бактерий.

А вот если бы таки разумная и куда более продвинутая жизнь существовала, то какова вероятность того, что они были бы нашими завоевателями? Тут сразу вспоминаются моменты из разных периодов истории, когда именно люди, считающие себя высшей ступенью эволюции, завоевывают чужие себе миры, но с этим можно и поспорить – ведь где гарантия, что где-то там нет таких же честолюбивых личностей как земляне.

По ходу нашего разговора, возник вопрос: а какое бы существо ты создал, будучи демиургом? Вот тут фантазия разошлась: кто бы создавал энергетические субстанции без плоти и крови, способные жить даже в самой разрушительной точке квазара, а кто создавал бы что-то спокойное и способное жить в наших условиях, но были и такие, кому хотелось создать очередного кота Бегемота.

Если размышлять о жизни на других планетах, и об инопланетянах, то какие они должны быть? Быть может очень похожи на нас, но вероятность того, что мы просто даже представить себе не можем такой формы жизни – куда больше по сути…
Другими словами, у нас после обсуждения осталось куда больше загадок, чем было до него.

Полезный словарик:
地球外生命 [ちきゅうがいせいめい] – инопланетная жизнь;
勿体無い [もったいない] – незаслуженный; слишком хороший;
無駄 [むだ] – излишняя трата; расточительность; бесполезность;
脳 [のう] – мозг, память;
理性 [りせい] – разум;
近づく[ちかづく] – приближаться;
種類 [しゅるい] – вид, сорт;
併呑 [へいどん] – захват;
征服 [せいふく] – завоевание, захват;
幽霊 [ゆうれい] – призрак, фантом;
可能性 [かのうせい] – возможность, вероятность, потенциал;
流れ星 [ながれぼし] – метеор;
黴菌 [ばいきん] – бактерия, микроб;
学説 [がくせつ] – теория, учение, доктрина;
魔法 [まほう] – колдовство, волшебство, магия;
偉い [えらい] – великий, выдающийся;
怖しい [おそろしい] – страшный;
油断する [ゆだんする] – терять бдительность;
必要 [ひつよう] – обязательный, необходимый;
学士 [がくし] или [バチェラー] – бакалавр;
出席率 [しゅっせきりつ] – посещаемость;
成績 [せいせき] – успешность;
体験 [たいけん] – опыт;
クエーサー – квазар;

Проблемные слова:
Как сказать по-японски «сколько угодно» (сколько угодно места, сколько угодно пространства, сколько угодно времени, сколько угодно слов и тд)?
Были у нас мысли и о «どうでもいい»;
Мы думали и о «いくらも»;
И даже о «いつまでも»;
Поиски нета завершились определением «できる限り» [できるかぎり] на сколько это возможно. Но, мысль о том, что все это не то – не покидает нас. Семпаи и сенсеи, просьба, отзовитесь в помощь.

Грамматика:
«として» - используется обычно, чтобы подчеркнуть что что(кто)-то выступает в качестве чего(кого)-то: «будучи кем-то», «будучи чем-то».
Я использую телефон в качестве фото-камеры.
カメラとして携帯電話を使います。 [カメラとしてけいたいでんわをつかいます]
Как студент, я должен учиться.
学生として勉強しなければなりません。[がくせいとしてべんきょうしなければなりません] 

何に~;なAdjに~;いAdjく~ なります
Стоит вспомнить, оказывается =)
宇宙人になります [うちゅうじんになります]
綺麗になります [きれいになります]
美しくなります [うつくしくなります]
行けなくなります [いけなくなります]

«のような» - такое как, похоже на.
クエーサーはブラックホールのような物です。

Комментариев нет:

Отправить комментарий