вторник, 18 ноября 2014 г.
Встреча 237 - Отчет
В этот раз мы, наконец, посетили самую популярную в Киеве кафе-кондитерскую "Львівська майстерня шоколаду". Было так сладко,что в конце вечера пришлось перебежать в близлежащую "Катюшу", ибо, как известно, сладкое навевает аппетит. Мы говорили о том, что есть человек. Царь природы или необычное животное? Есть ли между тем и другим отличия, а если да, то на сколько они глубоки? Суждения были разные. Человек только тогда человек, когда считает других людей равными себе. Человек ничем не отличается от животных, в нем ровно столько звериного, сколько и человеческого, ибо человеческое и есть звериное. Дельфины в Индии признаны личностями, слоны злопамятные, а кошки считают себя человеческими богами. Четкой границы, где заканчиваются инстинкты и начинается разум, нам найти не удалось. Разве что животные не задаются вопросом: "Зачем я явился в этот мир?" Но кто это может утверждать наверняка...
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
ну...их же почитали как богов
ОтветитьУдалитьЄ пропозиція - записувати назву клуба українською як "Ханашікай", бо по-перше українське ші один в один відповідає японському складу し, а по-друге клуб все ж таки в столиці України і було б приємно бачити і українські букви в назві нашого клубу.
ОтветитьУдалитьУ нас есть небольшая, но очень важная традиция, говорить, кто пишет (навіть, якщо писати анонімусом, люди маюсть знати, кому належить думка).
УдалитьСоглашусь с Димой, только добавлю, что название наше говорилось и писалось всегда только по-японски (как нами, то есть, членами клуба, так и японцами, которые довольно легко понимали о чем мы говорим).
То есть, даже на наших выступлениях на 卒業式 мы писали свое название совершенно интуитивно и вполне понятно для японцев как 日本語話会 (кстати, произносят его совсем не с "щь", или еще как, и сами японцы), то есть, транскрибируя это для более легкого прочтения, будет にほんごはなしかい, или же, более внятное с точки зрения фонетического соответствия тому же японскому - nihongohanashikai. Говорю, как человек, повернутый на фонетике английского языка, английское "shi" очень даже точно передает тот самый звук, который соответствует японскому "し". Именно похожий на ангельский "shi" я слышу у преимущественного большинства автохтонных японцев, которые приезжают к нам погостить.
А касательно того, чтобы писать наше название на каком-то языке кроме японского, я лично этого вообще не поняла.
Зачем?
А если бы мы находились в Чернигове, можно было бы писать по-японски? Или тоже, как одна из столиц Киевской руси, надо было на старославянском?
Этот комментарий был удален автором.
УдалитьСоглашусь с предыдущим оратором.
УдалитьСогласно логике автора комментария, на встречах стоит общаться по-украински - мы же в столице Украины, как-ни-как.
Правда, можно углубиться в историю и вспомнить, что в свое время Киев был как русским, так и польским. Можно выбрать один из этих языков.
А еще раньше - все же помнят историю? - Киевской Русью управляли варяги. Можно добавить в список что-то из скандинавского.
Ну и нельзя забывать, что в определенные периоды истории столицей Украины признавался Харьков. Ну а про Запорожье я вообще молчу.
До сих пор клуб был вне политики. И целью его было - развитие навыков японского языка. Было бы хорошо, чтобы так оно все и осталось.
Народ, по-японски надо говорить на встречах!
Удалить°ω°
и это так ^^
УдалитьЭто не совсем исторически верно. Так сложилось, что название клуба изначально произносилось как [ханашыкáй] или [ханаш-кáй], а не как [ханащь-кáи], [ханасикáй] и т.д.
ОтветитьУдалитьА до кого-то дошло, кто автор комментария?)) Я что-то не припомню у нас заядлых украинцев...)
ОтветитьУдалить