Наш разговорный клуб – это компания замечательных и самых разносторонних личностей, которых объединяет желание говорить по-японски. Здесь вас всегда рады видеть.
Присоединяйтесь к нам! Если вы изучаете японский язык или просто хотите пообщаться на языке Страны восходящего солнца в непринужденной обстановке, то наш клуб как раз для вас! Приходите, мы всегда вам рады!
Наши контакты: e-mail; ВКонтакте; facebook
Телефон: +三八〇六三六二九八一六二 Саша

понедельник, 16 февраля 2015 г.

Встреча 251 - Обсуждение

С большими или меньшими успехами и потерями мы пережили пятницу, 13-е, а за ней субботу, 14, в феврале, и теперь снова в страхе ждем таких же дней в марте. Хотя бы потому, что по японским обычаям ровно через месяц после дня Св. Валентина мужчины обязаны отдаривать девушкам шоколадки, притом в двойном размере! Но это будет не так скоро, поэтому пока что мы можем встретиться и просто поговорить по-японски. А где и когда состоится следующая встреча японского разговорного клуба, и какой будет ее тема, зависит от вас, дорогие участники. Пожалуйста, высказывайте свои предложения в комментариях к этому сообщению.

7 комментариев:

  1. Всем привет. Я новенькая. От себя могу предложить ресторан Casta на Шулявской или Крещатике.
    А насчет темы, например, любимые игры в детстве.(От казаков разбойников, до компьютерных)

    ОтветитьУдалить
  2. Олексій

    Низький уклін (成蹊礼 - "сейкейрей")) ) новобранцеві!))

    Місця не знаю - а тему впринципі підтримую. (Тільки якщо не йтиметься про комп*ютерні ігри: бо, по-перше- це зовсім інша галузь, а про-друге - не так асоціються зі спогадами). Хоча, це - суто мої власні враження

    Ось обіцяний невеликий словник – вірніше, почин, так би мовити:

    遊び [あそび – асобі] – гра (дитяча, спортивна, в карти);
    遊びがてら - частково, щоб розважити ся.
    遊びの文学 [асобі но бунґаку] – розважальна, «легка» література.
    遊びに行く[асобі ні іку] піти (\поїхати) розважитися (\погуляти; піти в гості;
    遊びにいらっしゃい[асобі ні ірашшяі] - заходьте!;
    ; Soko wa tsuitachi no asobini wa chōdo ī
    そこは一日の遊びにはちょうどいい[соко ва цуітачі но асобіні вав а чо:до іі] – добре (б) туди поїхати на цілий день;
    ごっこ [ґокко] – гра (мається на увазі , головним чином, у що-небудь наслідуване).
    学校ごっこ [ґакко-ґокко] - гра в школу.

    Гадаю, навіть якщо затвердимо таки іншу тему – то все одно ці слова зможуть знадобитися.

    ОтветитьУдалить
  3. Привіт! Прийду до вас "на розвідку" в цю суботу.

    ОтветитьУдалить
  4. Поддерживаю Касту на Шулявке, тему "Игры из детства" и время субботы 18:00.

    ОтветитьУдалить
  5. Планирую быть, но с опозданием на час-полтора.

    ОтветитьУдалить